咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 10625|回复: 101

私もネット日記を書こうと思いますが、宜しく

[复制链接]
发表于 2011-9-27 10:34:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本語レベルがあまり高くないので、日記の中で、必ず間違いがあると思うが、遠慮なく御指摘くださいね。
まず、自己紹介させて頂きますね。
女性。
もうすぐ30代になる。
入社してから6年になり、ずっと日本語通訳の仕事をしているが、努力していないので、日本語レベルがなかなか上達できない。また、今年の4月から、会社の子会社に転任られて、まったく新しい会社に入るようで、仕事の流れ、専門用語なんか全然知らないので、日本人の話を理解できない状態に陥っている。
既に結婚して、1歳4ヶ月の子供(名前:トウトウ)がいる。普通は旦那さんの実家に住んで、旦那さんの母親が面倒を見てくれる。今、私は住んでいる所は旦那さんの実家と1時間半ぐらいの距離(車で)があり、一週間一回戻ってトウトウと会う。
現在、仕事、家庭の両立がどうできるかを困っている。
以上。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-27 10:54:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱上论坛的猪 于 2011-9-28 15:03 编辑

9月27日 晴れ
 旦那さんの母親は最近、農作業で忙しいので、トウトウの面倒を見る事が出来なくなった。従って、先週の週末、トウトウと私の母親を連れて、一緒に私自分の家に戻った。
 家に戻ってから初めて携帯を実家に忘れた事に気付いた。実家と遠いので(車で2時間ぐらい)、取に行くのは無理だ。仕様が無く、日曜日の夜、新しい携帯を買った。携帯を買うのは急に決めたので、事前にインタネットでどの携帯がいいかを調べなかった。それに、子供を連れずに、旦那さんと二人で買いに行って、トウトウが家でいたずらしたり、泣いたりするかもしれないと心配したので(私の母親はここ数ヶ月、トウトウの面倒を見てないので、まだ慣れないとの心配もある)、商店が特別値下げしているある千元ぐらいのNOKIAの携帯を慌てて選択して買ってしまった。
 次の日、新しい携帯を持って事務所の同僚に見せた時、「なんか、パネルが傾斜している。」一人の同僚がそうと言って、もう一人の同僚も見てくれて、「本当だ。ちょっとだけじゃなくて、すごく傾斜している。」と言った。二人の話を聞くと、私自分もじっくり見て、本当に傾斜している感じをした。インタネットで調べると、多くの人はこの型番の携帯がそういう問題があると反映した。夜、新しい携帯を変えてくれと商店の人間と交渉したが、なかなか同意してくれなかった。理由は品質問題ではなく、外殻の問題なので、いったん販売したら、交換しないとの事。「でも、あれは人為的な欠陥ではなく、製造した時に置いて出てきた問題ではないの」と自分の考えを主張すると、「ロットで製造しているので、そんな事は問題として扱わない。通話のほうは問題ないでしょう。それでは、問題ないとして扱うわ」との回答。「最低だね。通話の方だけ問題ないのは最低の要求でしょう。もし、それだけ追求したら、NOKIAとこの商店が倒産した方がいいと思う」と言いつめて、「まあ、上司に報告して、どう処置するかを聞くわ」とやむ得ずそうと返事した。それから、その人の上司と一時間ぐらいの交渉もして、やっと交換してくれた。
 しかし、今日、事務所に来て、同僚に確認して貰った時、「なんか、まだ傾斜している感じがした」と言った。「ああ、どうしよう。今回は絶対交換してくれない」と私は困った。「まあ、昨日のやつと比べて、ずっとましだ」と慰めてくれた。ああ、どうしよう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 12:15:58 | 显示全部楼层
日本語がなかなかいけるじゃん、頑張ってね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 22:51:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 melanie 于 2011-9-27 22:51 编辑

なかなかわかりやすい日本語で、読みやすかったです。
小さなお子さんがいて仕事を続けられるのは周りの協力のおかげですね。
それにしても、携帯の不具合を認めない店の態度には困りましたね。

「インタネットで調べると、多くの人はこの型番の携帯がそういう問題があると反映した」
この「反映した」は問題あり。
「多くの人が、この型番の携帯にはそういう問題があるといっていることが判明した」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-28 01:33:22 | 显示全部楼层
反映したってやはり中国式の日本語でしたよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-28 01:38:29 | 显示全部楼层
下了N次决心要看《同声传译》,每次都是看完一章就放弃,这次一定要坚定信心看完!
僕は10年ほど大切にしたボロボロのその本を捨てることにした。
多分今後使えないだろう。
テープもいま処理中
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 11:37:33 | 显示全部楼层
回复 眷恋温暖 的帖子

見てくれて、有難う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 11:55:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱上论坛的猪 于 2011-9-28 12:40 编辑

回复 melanie 的帖子

修正してくれて、有難う。
子供がまだ小さいので、旦那の両親(時々も私の両親)に頼って面倒を見てくれるしかない。両親がまだ農作業もする必要があるので、ずっと私の家にいるわけではいけないので、やむなく、今年の春に母乳をやめて、牛乳に変えた。それから、両親に連れられて故郷に帰った。故郷と遠いので、週末しか帰られないので、毎日、子供と会いたくて会いたくてたまらない。私は母親として失敗した人だと思う。母親と一緒に暮らすのは子供にとって一番良いのは知ってるけど、なかなか出来ない。本当に仕事をやめたいが、経済的な圧力が高いので、出来ない。今、子供の事を思うと、母親としての責任を果たす事が出来ないので、非常に恥ずかしい感じがする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-28 12:20:54 | 显示全部楼层
回复 爱上论坛的猪 的帖子

日記を頑張ってね、時々読ませてもらうわ。
私の日本語も上手ではないが、他の表現にしたらどうかと思うところを言わせてもらいますね。

(1) 転任られて   転任させられて
(2) 新しい会社に入るようで   新しい会社に入ったような(もの / 気分)で
(3) 旦那さん   旦那
(4) 普通は旦那さんの実家に住んで   普段は旦那の...
(5) 見てくれる   見てくれている
(6) 今、私は住んでいる所は   今、私が住んでいる所は...       
(7) 一週間一回(でもいいが)   週1回 / 週に1回
(8) 困っている    悩んでいる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 12:46:27 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

教えてくれて、本当に有難う。
遠慮なく御指摘くださいね。
先日、木野子さんのネット日記を読んだ時、nomimiさんが一字一字熱心に修正したのを見た。その時、「私はネット日記を書く時、nomimiさんのように、修正してくれる人がいれば一番良いよなあ」と思った。
再び、感謝します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 12:51:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱上论坛的猪 于 2011-9-28 12:52 编辑

回复 路人萧郎 的帖子

路人さんは今後、日本語関係の仕事をやらないの。
でも、日本語がこんなに上手になったので、「同時通訳」の本を捨てなくても、読む必要が無いと思うわ。
時々私のネット日記を読んで、御指摘いただくよう御願うわ。
毎日書くよう頑張りたい。
また、「同時通訳」の録音を送ってくれて有難うね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 13:46:19 | 显示全部楼层
9月28日 雨
高価な物は人の負担になる。この新しく買った携帯は千元しかないが、今の私にとって高価な物と言える(10月になると、車の保険料、暖房費等、合わせて8千元ぐらいを払わなければならないから)。以前、昼御飯を食べに行ったり、外出したりした時、携帯を机の上に置いたままで出掛けたが、今は必ず携帯を持つようになった。以前、子供に乱暴に使われても全然平気だったが、今は子供に触らせないようになった。また、この新しい携帯は知能携帯なので、騙されて悪いプログラムをダウンロードする事もずいぶん注意しなきゃならない(昨日、既に騙された。三つの携帯メールを貰って、「これはNOKIAからのサービスメールです。貴方のウィルス対策ソフトがアップデートする必要があります。急いでwww. 。。。からダウンロードください。」というような内容。何も思わずにすぐダウンロードした。その後、もう一度大体同じ内容のメールを貰って、初めておかしいと気付いた。旦那に聞くと、「そんなメールを信じる人は貴方しかないと思う。馬鹿馬鹿しい」との回答)。やっぱり古い物を使うのは心地良いと思う。
今日は一日雨だ。子供を生んでから、雨の日は大嫌いになった。子供がよくおしっこを漏らすので、雨の日は洗った服はなかなか乾かない。先々週、こっちの方は一週間ずっと雨だった。トウトウは一日2から4本のズボンをおしっこで濡らすので、その時、本当に乾いたズボンが無く、どうしようも無いつらい記憶があった。
まあ、今は雨でもまだましだが、国慶節の時、いい天気になるよう祈っている。トウトウを連れて遊園地に行こうと思うから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-28 22:00:48 | 显示全部楼层
続いて今日の日記を書くね。
 結婚して子供を生んでから、だんだん自分を失ってしまった。なんでもかんでも、子供の事ばかり考えるようになった。子供が傍にいる時、面倒を見るのは大変なので、全然自分の時間がない。子供が傍にいない時、会いたくて堪らなくなって、元気なくなり、何もしたくない。買い物する時、子供の服をたくさん買っても、まだまだ足りない感じがするが、自分の服を買おうと思ったら、「まあ、どうせ結婚したので、きれいな服を着ても、見てくれる人もいないので、買わなくてもいいな」、また「今月の支払いは相当多いので、来月に買おう」とすぐそうと考える。
 母親って、本当に偉いだな。(自画自賛みたい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-28 23:25:16 | 显示全部楼层
質問 なんで結婚したか
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-29 08:46:28 | 显示全部楼层
回复 路人萧郎 的帖子

急に「なんで」と聞かれたら、すぐ答えできないな。
好きで好きでどうしても結婚したいわけではないが、故郷と遠いところで仕事して、両親、友達が傍にいないので、何かあったら、すぐ旦那に頼るようになってしまったから。また、旦那は私より5歳上なので、両親に何回も結婚の事を催促されたから。一目ぼれ等、熱烈な愛情が無いけど、旦那と一緒にいる時、気持ちが良い。
でも、本音に言うと、もし以前に戻ってもう一度選択する機会があれば、別の生活を選択しようと思う。熱烈な恋をして、その楽しみとつらさを味わう事、何回も転職して自分をチャレンジする事、色々全部試して見たい。今、家庭に縛られるので、自分ばかり考える事が出来ないなとしみじみと感じている。
路人さん、まだ結婚してないの。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 06:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表