咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1257|回复: 5

[翻译问题] 怎么翻译好??

[复制链接]
发表于 2011-10-17 17:01:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
基盤の目のように道路が走る整然とした町並みを歩くと、開拓時代の面影を残す西洋風の館を見ることができる。
意気な細君らしくなった豊世の風俗は昔気質の老婆には気に入らなかった
这两句用中文怎么翻译好??
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-17 17:11:09 | 显示全部楼层
坐等高手。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-17 17:29:31 | 显示全部楼层
活用免费的网络词典!!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-10-17 22:46:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-20 03:32:39 | 显示全部楼层
小试一译,诸君轻拍:
漫步在如棋盘网格般整齐排列的街道边,能够欣赏到带有开拓时代印记的西洋风格的公馆式建筑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-29 22:32:49 | 显示全部楼层
非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 06:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表