咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1115|回复: 2

[其他翻译] 毎日新聞 余禄 2011.11.02 「海豹宝宝」的「眼福」

[复制链接]
发表于 2011-11-2 14:24:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
余録:あらちゃんの「眼福」
「海豹宝宝」的「眼福」

山奥深くに迷い込んだ女が、黒い門の立派な家を見つける。大きな庭に紅白の花が咲き、牛小屋や馬小屋もあるが、人の姿が見えない。玄関を入ると次の間に膳や椀(わん)がたくさん並んでいた
走在深山里迷失了方向的女子突然地发现在林中耸立着一座黑色门的豪华大宅院。女子走进了广庭,眼前尽是红白相互争艳的花朵,除此之外院旁还有牛舍及马舍,然而却不见人的踪影。随着脚步穿过玄关走进待客室,此时映入眼帘的尽是一排排整齐摆放好的食案跟佳肴。
▲「遠野物語」の「マヨイガ(迷い家)」の話である。奥の座敷に入ると火鉢があって、鉄瓶には湯がたぎっている。なのに人影はなく、恐ろしくなった女は逃げ出した。家へと帰った女は後に川上から流れてきた椀を拾い、椀の不思議な力によって大金持ちになった
再往前走到尽头的坐席,边上还有火盆而且食案上铁瓶里的汤还正热滚滚地冒着烟,可就奇怪房子里却连个人影都没,于是心理感到害怕的女子拔腿就跑。回到家后,有天她捡到从河的上游漂来有着不可思议力量的碗,藉由这个碗的力量这名女子成了巨富。这是「远野物语」里讲述的「迷途之家」的故事。
▲この話では迷い込んだ人に幸運をもたらす山中の異界である。思えば、ひょんなことで人間界に迷い込んだ野生動物も変な異界に来たなあと戸惑っていよう。たとえば北の海から首都圏の川にやってきた「あらちゃん」だ
故事内容是描述带给迷路之人好运的深山中的奇异世界。想想,不小心刚好迷路走进人间的野生动物应该也很疑惑怎么会来到了另一个世界吧!!从北方海域来到首都圈的「海豹宝宝」刚好就是一个例子。
▲埼玉県志木市の荒川にゴマフアザラシとおぼしきアザラシが現れたのは先月9日のことだった。その後、姿の見えない日が多く、どこかへ行ったかと思わせては、突然コンクリートブロックの上で日光浴をする姿を見せたりする。きのうも泳いでいる姿が目撃された
上个月九号左右在埼玉县志木市开始出可能是胡麻斑海豹的海豹,后来好久不见踪影,让大家都在想牠到哪去了的时候又突然地出现在消波块上躺着享受日光浴,昨天也被看到在海中悠游自得的身影。
▲このアザラシのマヨイガ、無人どころか連日人が詰めかけ、なかなか姿を見せぬあらちゃんの出現を根気よく待っている。地元の市も住民票発行など話題作りに余念がない。それこそ異界からやって来たかわいい賓客を迎え、勝手に盛り上がるマヨイガの住人である
这只海豹的迷途之家里不止有人,还成群结对的天天耐心地守候在那里等着牠出现。当地的市政府还一头热地炒起发行居民证等等的话题。在在说明迷途之家里的居民有多么高兴地在欢迎这个从另一个世界里来造访的可爱贵宾。
▲「眼福」とは楽しいものを見る幸福のことで、昔の人は珍獣は見るだけで無病息災をもたらすと信じたという。いずれは故郷へ帰るのがあらちゃんの幸せだろうが、とぼけた顔をして異界をたくましく生きる姿は今の日本人には何よりの眼福である。
所谓「眼福」就是幸福地看见高兴的事物。以前的人相信只要看见珍奇异兽就能无病消灾。对「海豹宝宝」来说牠的幸福应该是最终回到自己的故乡,而对现在的日本人来说,看见同胞们若无其事的在另一个世界里勇敢的过日子就是至高无上的眼福。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-2 15:37:53 | 显示全部楼层
几个小问题

奥の座敷に入ると火鉢があって、鉄瓶には湯がたぎっている。
再往前走到尽头的坐席,边上还有火盆而且食案上铁瓶里的汤还正热滚滚地冒着烟
这个湯是热水不是汤哦

埼玉県志木市の荒川にゴマフアザラシとおぼしきアザラシが現れたのは先月9日のことだった。
上个月九号左右在埼玉县志木市开始出可能是胡麻斑海豹的海豹
荒川漏翻了

とぼけた顔をして異界をたくましく生きる姿は今の日本人には何よりの眼福である。
而对现在的日本人来说,看见同胞们若无其事的在另一个世界里勇敢的过日子就是至高无上的眼福。
觉得这个異界并不是指阴间,而是指海豹在人的世界
而对现在的日本人来说,看见一只野生动物若无其事地在一个陌生的世界里健康地生活就是至高无上的眼福。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-3 01:39:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-11-3 08:03 编辑

回复 reiuka2 的帖子

谢谢指正。

(3)我没指阴间的意思,我指的是活在家乡已面目全非的居民。
          此句跟前文  海豹終归故里是为福  是连在一起的句子, 如您所说是指海豹没错。

奥の座敷に入ると火鉢があって、鉄瓶には湯がたぎっている。
这句还有个地方错了,「铁瓶」应该是在火盆上不是在食案上,故重新编排修正如下:
再往前走到尽头的坐席,边上有火盆而且架在上面的铁壶里还水开滚滚地冒着烟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 18:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表