33、純,属虚構,乱,是佳人。: ?0 J. n! b5 g4 r$ \- Q* m+ v
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
& \0 H% ~" [$ n8 f. L1 @' j7 w" g* J注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。3 L% ~" v/ _6 X, G' g1 f
# p, z( G# v3 i! v9 |
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
( a9 s1 ~' z3 l# w△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
* z8 u, Y2 p# t" y注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。( n3 h' y/ |' b: ]4 U/ K
6 x7 H5 \* u# T! `* V1 Z& H35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
" ?7 ?7 ~* h) X) V! Q3 j$ _* e" T% L△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
# V. @7 Q4 c2 d' r2 h3 P注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。4 m8 h& v# g0 w0 u. m
. S& M, r4 e1 `0 i3 C! i
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
+ i r5 P$ H, x△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
( U( ~9 B6 r( l4 C H注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
% A# q0 n9 h- b/ B. q' L
: Z+ M- D$ t5 {/ _2 |6 G37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
, x0 ~3 N5 F |8 X△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
* J; A a$ c f" B+ P$ H注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。- k4 h. I- a. v! ]2 K
* K) n3 Y5 G, U, o! ~☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆' i% @7 @5 I. G; M5 g
0 C5 V. w2 q" T7 G1、銭不是問題,問題是没銭。. e7 C! h" f2 S. M; G4 S
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
* x* ^% O2 P4 g注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
1 H5 K3 y4 F0 I6 X ]8 }1 C4 Y) c. K
# Z2 D( V* W# E+ g! J2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。1 ]8 F6 d7 y" d9 P# Y
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。! V4 ^: |& k/ N/ w2 n8 |
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。
% d% Q7 ]) \0 O( w0 c/ _" ^* C, Z8 `/ K( I- F8 Y2 f
3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
' X2 Z2 }: J1 Q! F; L5 |△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。
- a; k1 ]; b3 _$ V/ n- P; N/ }* f6 M, v( @2 Q1 }
4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
5 T d6 K" S) T/ _5 j$ @ P- m△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。3 J! h1 d& c* H5 z/ U! U4 S2 j
: F! M. @5 T, S6 p5 P6 x
5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
+ }9 \& r" G# P8 `& |+ u8 w△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。6 C: F! C, M* y, A' d
% K( [* D' j+ I, n( }( `! N" B6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。9 B$ ?1 ~; {5 k3 n0 x8 d- }, `( B7 I
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
4 o @ s2 b8 [ W7 P注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
7 k8 s# |9 t7 B
# g+ ~; h) v3 S# f7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
5 n5 F ?4 V; X$ W v1 |4 X9 ]△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。. }# m2 e) g4 F- s
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。" Z; u& J% _$ z$ g$ Q7 o- v
% e/ a8 {. f- w- u& x( F- |
8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”4 q, o) d9 l5 W
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」8 n6 A0 h" U$ c$ H e" C+ U# x
4 @# n, P; b9 s" }
9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。1 v3 Y& K$ c( ^4 N. S
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。3 p) G$ Z4 ]# S0 F+ |3 j) \
4 V; z! H% j* y& l! h4 X: y10、不要和我比懶,我懶得和你比。
% n3 n8 h/ [! @# c$ a k/ J△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。- N# L1 r, I2 K9 ?# k3 {& z
3 t! ^3 {6 X6 f# f# Z" }, a3 R% V: P
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。# j) v6 b8 w/ ~! p
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。, x5 d5 i+ `. Q. x( f6 B* @
0 `# w* w5 g" u, I& o' r
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。& Z+ i. a% g. U5 \ O0 ^( X2 y
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。$ e7 p( [, P$ t
注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。, {0 H4 P! Z4 F+ R3 Z g/ ~; F
2 C- ^& I6 H) l1 G13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。
/ `( c+ H1 B5 r l6 p: I; ^△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。0 P" i4 Y$ U! S+ | `
0 Z5 R( Y( Y+ Q' A14、農夫三拳有点疼。
. q! C2 A1 M! k5 ?+ S△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。/ g3 T! P& K7 ~6 U) Y7 l( h
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。
+ Q: z4 Z) m6 ?, m4 d
9 ~* `0 I, T0 B9 P# m4 [6 I15、走別人的路,譲別人走投無道。
/ g. `; b n! l8 N△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
3 e# u/ h2 K% E$ U; ?0 k+ ?1 ?注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。. P( b. b2 J! g- k
' t! W; K: \5 u" N) J" I- L16、思想有多遠,你就給我滾多遠。: {4 ]2 k. x5 T8 B7 J
△思考が至れる遠いところまで出て行け!
7 ^" B& Z4 F) `注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。& G6 x: u7 C) W* j$ b9 j w; {
3 w. R3 Z' B7 R% t! ]+ f! l
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
3 @- v1 [' r: S E/ I6 ]8 w △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる. E$ z/ S/ ~% g' }
18、老鼠扛刀,満街找猫。" s& f6 @8 b5 l
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
* _& g% L% t. E- l A# i
( M t# w6 J2 j% d: t# a2 C19、有情人終成家属。! }% Q0 ?6 O1 J7 Y% w/ q4 x- C: a
△愛する人はいずれ妻となる。" Z) f% g2 ^8 ]9 [, Z8 V* O5 w
注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。
" ]0 `3 \4 M6 h' o6 j" M
8 B, E. w# _ z! v/ m$ e8 L20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。' d) y [" T- K8 N9 K; x
△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
! m F; M2 a+ H$ b. `% i2 u8 n注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
7 S4 f7 D. J; `" ^, W
+ W, \8 l G- r21、丟失……
% z7 e3 H7 D+ ~$ C) R△~を失ってしまう。
! Z! V5 k* b/ k
9 {& _; U+ \0 j f8 b4 i22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?2 n) \) R9 T1 o
△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?
/ ^+ w, H, t# B1 r; n" D2 F% Q, v4 I1 s0 g# `) L% U, X1 r
23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。( h$ P0 [$ g$ M7 U! O* q
△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。
9 F9 C: O7 d: j# Q8 e6 E, X. j+ `2 c7 ?! A! g
24、你的醜和你的臉没関係…" ]# S* Y: R' t7 @' c" a
△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
3 d- n4 M% v4 j注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。
0 A# W3 |, y v$ a2 Q# h- a4 Y9 M8 m6 b7 d
25、爺爺都是従孫子走過来的……% b( p* s2 z4 k# r: X8 O
△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…$ Z- R3 Q5 \6 ]
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
5 ~6 K+ ^1 r/ |$ n/ H2 X
" }( g- J' C d' O+ _& w9 p26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
2 u" Q: f+ w* G+ }△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!
" i" b I( O) ?6 ^* t% h1 t注釈=異常気象を表現した流行語。# s; V+ X* J: Z- @) @
5 |1 j9 R+ `, i- Y4 g9 U- ^27、鳥大了什麼林子都有!
2 Z0 n8 F2 x# a$ b$ \△鳥が大きければ、どのような森もありうる。! K1 q$ u2 X4 B6 f" O+ `7 f9 E4 ~
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
* P6 r3 R& V+ }- C e+ y1 ^9 \7 u8 S* m N/ s$ l2 O1 J# S, p. ]
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。* a: o: n! `7 ]$ S4 W
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。0 C/ `' z3 n2 J: X7 g
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。& h0 M- ]* S& @
1 j6 z* E8 n& v) @6 e F6 @- s* K6 y
1原語=打醤油" r- k0 @3 F4 F
2 q; [8 u: z" w* I$ u/ p和訳= 醤油を買う2 W2 N6 s7 `% u3 a
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。+ i% R2 I$ j9 K( \) ?8 ?% g
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
* `4 C1 K. L5 |7 g' S% }( m% k改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。. h- [6 D( Q$ Q0 j- c1 j1 j1 |
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。7 N* @ @* Q$ ?- y% Z
! ^7 N% `+ f. ^- j
2原語=很黄、很暴力。/ o+ z4 p4 o# h
和訳=とてもエッチで暴力的だ。
) ]% H- z+ h8 M5 E2 b
# e) S' Q: ~0 d V& |( n5 Y 3原語=三個俯臥撑。
~5 y f; v- o* \7 n% O9 E* v( M和訳=腕立て伏せ三回。: [* i+ f# V0 R, n% h+ e
$ h: A6 u, p- b2 g% f& m9 Z6 N; Z
|