| 33、純,属虚構,乱,是佳人。 ! H8 L" `0 Y/ S3 w2 z△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。, {/ I# }; K1 s  o" Y) {2 M& a
 注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。8 ?& W* t2 @! K9 r- ]& \3 g
 
 0 D& M9 W, O+ G" j34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。# i" \# m: F* C" ?( S* ?
 △愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
 + [( [5 K: Y  p; {注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。* {6 b5 b: k  C
 
 6 T; m" w( k, Z8 R6 z9 V1 X+ Z! q35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
 * v& Y8 B# |* |6 K0 C) l8 u2 r" D! _△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
 # A. q, I0 ~4 O7 P注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。" E/ j! U. J- D" q: V$ h" K
 
 ( A5 t' N- k. U: O0 E( s; K36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!3 U* M# R" L: Y, P
 △店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。, n1 m" X; z  X2 x# x& n$ o
 注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
 * W1 v8 A$ c7 ?+ |8 |1 {, O( k; @- D, L# E: C
 37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…" @' E* W2 {$ o+ g5 r' b- ?
 △人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。8 }- M- t" B; L" o6 Z' A% r
 注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
 1 O1 w" k- m1 Q+ ]( {$ m
 L1 V2 |$ }5 E4 G1 c% R7 A' {☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
 ! e* s1 u! d3 X% m2 s  T! m( Y
 . X1 d& h3 q, q/ h, M3 E" I1、銭不是問題,問題是没銭。7 l" o- B% C( _3 ^4 T0 L: Z% X, X& X. [
 △お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
 $ _0 B" s% n. Z& v5 F注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。: X4 H0 U( g1 f  a5 y
 ! h- l' R1 R: O% K( b+ Y
 2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。) p5 a, F& d2 O+ Z6 [" v
 △酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
 ( ]( w8 R* M$ P5 h' i注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。& w  M8 |# P% `1 ~7 m+ r" R) |8 [
 2 `6 l" r+ V  r7 P0 {. B& I* l( P
 3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
 * y5 p  H$ `3 X+ g( F+ @9 E- r△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。7 H) G+ l. I! M" u$ Z
 3 J# S8 }5 J) S- E( c5 a0 x
 4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
 . T" M1 W/ }6 c2 ~4 ~$ }. e! Z; h△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。
 ! n/ U3 {/ B1 m. M
 6 M* P! w/ B: t" M+ f- k+ D5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
 + t+ u, D' I) Z$ J△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。
 7 w8 w  G+ G' a3 L, b% o1 X. [. ]; S6 }! [* j# q7 i
 6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
 U0 Z) y( K# s# S* P△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。! \9 @$ _  G! s4 O2 ]
 注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。" d( k9 ~9 V, g/ m6 \
 7 d0 d  ^9 {4 i1 V4 p
 7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。  t5 W  n, K3 Q) ?3 b/ |
 △才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。2 j( Y6 f  g8 F$ T! i
 注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。
 7 @) ^  A. R0 q4 u  u- e, h7 n3 E4 M9 {) z3 p# _4 ~( |
 8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”; ?  P, D$ M5 c* X0 F
 △色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」
 % F: Z' W+ l+ i* ]- w9 D; L2 H" y' `) W$ k1 X9 c& a1 c
 9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
 ) y2 `/ Y, g& [6 N7 W△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。0 t& F" W; Y4 ?  s, L) ]
 
 7 {9 w; c* L: K+ M) L. B, R10、不要和我比懶,我懶得和你比。- x8 X7 `$ c' P1 _
 △私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。
 9 D, G: B+ ?. @
 5 {2 ~. j; C: e# g7 w11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
 ; p! ^5 e* ]9 d- u) J, w& ~△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。
 8 r4 Q* Z4 |! J# `0 g) c
 0 L+ W) \# b& V: r12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。* g. y/ R! Y% I7 B  N+ e) c
 △人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。% v$ s4 z# u# c1 Q1 O
 注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
 - j  p1 ~/ n+ V! p/ b) l, t! g: j8 [# P' c
 13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。' O7 p6 l. r' s7 K! n
 △木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。- ^+ |  j; ~' Z$ V. A5 _
 
 1 C3 `3 m0 L9 O& [5 m% {; d14、農夫三拳有点疼。! S6 g, \1 }1 m2 S
 △農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。
 0 Z( q2 K$ P' K注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。
 % B  Y+ A3 r" U4 e  ^- t9 Q4 U; Z+ H, ^+ u5 H8 i
 15、走別人的路,譲別人走投無道。4 u& K9 V& Z4 |* |6 m; _
 △他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
 - c" A. q8 u8 p- j注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。$ s4 G8 z( ]  J; M7 K" u
 % p) m$ g* X% }. C; p
 16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
 $ {: S) y# y. m! k6 w$ i△思考が至れる遠いところまで出て行け!8 j' `5 B. r& C% R) y
 注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。
 3 j8 w  K1 n, w/ S! e7 f% @$ D' g" ], ~
 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
 6 F& k3 F. }" J9 A1 x% _1 v  △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.
 ) F# [1 |2 w7 Y& u18、老鼠扛刀,満街找猫。' H8 W' }8 [4 l8 n; M, u1 ^
 △鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
 2 \' y: J) V& f# Q# t7 i9 Q+ p
 2 \  h' }0 }! O; J/ B0 }' ^: r19、有情人終成家属。. K3 q& L+ ?7 n) \
 △愛する人はいずれ妻となる。( G7 k9 [! q4 w* z$ r
 注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。/ q0 t* t1 [  q3 n: ~7 t) [
 
 ! r2 {9 p- C# a+ ]( \20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。' q: f6 B" ~  o+ @0 a+ i
 △つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
 ~8 K0 S0 i2 \  O. Q: R  \! }注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。+ v. B* |& \: z6 ^' B2 y+ d! I
 
 / F6 |3 |6 ^" _3 A$ _7 K3 W. R21、丟失……+ B9 `4 S( C, p4 G2 p" H
 △~を失ってしまう。
 6 [1 f# Z. O$ \- u  C& c" ~( S6 K/ @! w: z" N/ E
 22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
 8 t4 W0 i% L' f/ a△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?8 n7 L/ u- ~+ o  B) J  m6 N7 n
 
 6 x) E1 h$ [* f- k# m9 s23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。1 j* E: \7 O0 [; t; M$ c
 △新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。2 M( e: F; s7 z  g3 n# s0 L' J; G
 
 $ R( v% u" v9 B; @+ f% f24、你的醜和你的臉没関係…
 : s2 \7 j" E* N9 S, l7 Z△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
 $ u9 L1 w9 D% H6 }3 V3 c注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。
 6 z; [; O, |4 O5 z( p
 ! }8 I1 d! R$ x2 S$ S, t5 B! T25、爺爺都是従孫子走過来的……3 Z+ h5 F( J* c+ `, l5 U
 △お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
 : M6 q% a& e9 s0 X3 g* Q0 ^5 e注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
 6 T0 |6 a$ `) k5 k/ C" m
 ; @" m% j' k! i26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
 ! F9 f/ a0 ~# k4 k1 d△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!, z( I: ?4 t' Q4 A8 y6 G3 p" K
 注釈=異常気象を表現した流行語。
 * [4 T7 r2 W% t" q6 l% d8 D
 : n) s" }3 ]3 E6 \6 h27、鳥大了什麼林子都有!7 Y! S; @9 c/ A
 △鳥が大きければ、どのような森もありうる。. }3 {. Y( C! g0 P
 注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
 * S7 u+ n. L7 U. W* O2 u( }4 J) \/ Y# o5 A
 28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
 : N% o% S% g% y9 |, l) k1 t, P△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。) p: v+ |5 d, Y; x
 注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。# w  w! o, K+ H" K1 b1 Z# b
 
 ! m9 X% n$ R9 k/ B' Q! r1原語=打醤油
 , [1 D! P- ]! `: d9 g
 C6 i1 @9 l7 o! T+ j3 X和訳= 醤油を買う  e8 m8 @( U. ~5 ^, g
 「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
 , Q) ?% C) l0 n7 Cひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。; V0 |) h- T' H4 Q2 n
 改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
 ! n) T& M( Q5 G& [5 B: gそれにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
 $ ~% X0 v5 Z: A# Y3 u6 @2 J( d6 |( Y) X6 \  t/ g
 2原語=很黄、很暴力。7 s; e% N7 R2 L' i  s: x$ d" w
 和訳=とてもエッチで暴力的だ。
 ) Y# M) X! v$ n- @8 y% `+ K# b' J6 R: p, y) R* P9 e8 {( y
 3原語=三個俯臥撑。
 3 {1 e+ \- q' F* n* m和訳=腕立て伏せ三回。
 * ~3 e4 U8 z4 K; q, R3 F  j: B1 T! X, V5 A& R* J+ {5 V4 ~
 
 |