咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 33931|回复: 46

[工作经验交流] 为什么现在日语翻译的工资这么低?

[复制链接]
发表于 2011-11-15 11:20:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常听到有同学或者朋友抱怨现在日语翻译的工资太低,包括本人也一样。
一般翻译工资基本上都在3、4千左右,当然也有人很高的,比如一些资历很高的翻译,
或者很会跟领导“要工资”的翻译,还有就是那些会日语的领导,不过这样的比例很少。
翻译不是一项简单的工作,不仅要精通很多专业方面的知识,还得熟知所从事行业的行业术语以及翻译技巧等等。20年以前,翻译曾是一项很令人羡慕的工作,可现在却到了只能维持温饱地步,甚至都不如一些工人的工资高。
是社会进步的太快,还是学习的人太多。怎么让人感觉到知识在贬值,手艺反吃香。
如果真是知识在贬值的话,那将会大大挫伤我们学习知识的积极性,会让很多我们觉得“万般皆下品,惟有读书高”这句话是骗人的。
还是由于日企普遍存在的对翻译工作(人员)的轻视所致??
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 16:36:01 | 显示全部楼层
现在会日语的人真的太多了 ,真的后悔学日语,现在很多脱 产学日语的人一年多出来就能做个一般的翻译工作,高中学历的工资给低点也有人做(2500甚至都有),这对本科日语专业的人来说确定不公平。。。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 14:22:55 | 显示全部楼层
时代已经变了
你需要认识到懂一门外语是很正常的事。
我相信论坛里有很多会日语拿高收入的人。

与其抱怨人世间不平等
倒不如去分析别人为什么拿的比我多。
如果你能学会这么想至少你的未来不会是现在这样。

记住文句什么都不能解决。
学会逆向思维会比只看重钱重要。

最后说一句有钱人也不一定快乐。
只要不天天吃萝卜干喝粥
没有欠债。身体健康
老婆很贤惠
小孩很听话。
我想已经很快乐。

其他都是浮云。拿一万就有拿10万
中国首富还有世界首富。
世界首富和穷人也一样去西天取经。
何必折腾。
还是今朝有酒今朝醉。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 12:52:09 | 显示全部楼层
不存在轻视不轻视的问题!供求关系影响!会日语的太多,就不值钱!英语比这还惨呢!一些日企招聘,有个大专文凭,日语说得过去就可以了。没人为那张本科证付额外的钱!什么叫“万般皆下品”?会说几句鬼子话就看不起别人吗??不如会点手艺的工资高?存在就是合理的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 13:16:19 | 显示全部楼层
如果你在这个位子上寻求不到满意,那你何不依此为工具,换个工作呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-15 14:46:20 | 显示全部楼层
回复 umitubame 的帖子

只是有些不满和不解,还没到换工作的地步。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-15 14:51:37 | 显示全部楼层
回复 faitoamejisuto 的帖子

“会说几句鬼子话就看不起别人吗??”

我可完全没有这个意思,只是有些不解而已。你何必故意扭曲!!

水平不够分析事物级别的话,就别支声!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:14:26 | 显示全部楼层
翻译我觉得就是和出租车ドライバー、流水线工人差不多!
进入一个新公司,开头3个月累一点,掌握这个公司常用500个专业词汇,其他的日语基础我觉得把新编日语1、2册掌握扎实一点,就是一名合格的翻译!
和工人工资一样,就理所当然了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:51:26 | 显示全部楼层
我原来那公司 刚厂刚开时招的翻译工资高,现在招的翻译工资低! 而且 我们这些课内翻译还得做两份工,人家翻译去日本学习,什么的都有份 咱 唉 没得!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 16:06:28 | 显示全部楼层
如今拿高工资的人也并非一开始就有这个水准的待遇。
想必也是经过一番努力(能力,经验)得来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-17 14:08:39 | 显示全部楼层
回复 風のように 的帖子

素晴しい発言ですね!!
ところで、500語位の専門用語を把握すれば良い通訳さんになる訳は有ると思いますか?では、具体的に教えてください。
どう言う会社ですか?各ポジションへの評価システムはどうなっていますか?貴方方はそう言う会社で仕事をしたことが有りますか?
それから、『ワーカーさんと同じ給与で、当たり前のこと』とはどう言う理由ですか?ご説明をお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 14:14:58 | 显示全部楼层
我看上面那个不该叫 就像风一样。
应该叫就像疯一样,这不满嘴胡话吗?
没知识不要紧,没知识还出来晃荡就是你不对了。
咖啡这里做翻译的也不少,呵呵,一下子嘲讽了一大片啊。
按你的理论,真的是读读 演员的自我修养,再演个部把烂片,
就可以直接当影帝了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 15:35:19 | 显示全部楼层
回复楼上两位:
你们只不过没有窥视出企业里翻译的真谛罢了!(注意:我是说企业翻译,不是翻译自由职业和同传)任何一个企业,你们摸摸良心,所有的技术资料,技术图纸加在一起所涉及的专业词汇超过500个吗?本人三菱电机、日立电机都做过翻译,我觉得这俩企业中的专业词汇没有超过500个!

两位也可以去招聘网站看看,现在如日立、松下大型的日企招聘翻译的要求:中专毕业,日语2级。想过没有,为什么这个要求?无非是为了给一个和工人一样的工资!

中专毕业,中等技术资格难道不是和工人一样吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 15:42:04 | 显示全部楼层
补充一点:到企业做翻译,开头3个月把这个企业中常碰到的专业词汇(大约100个左右)牢牢记熟,之后每天的口译笔译也都是翻来覆去倒来倒去就是这些。这个难道不是和出租车ドライバー一样吗?离合1档,松离合起步,然后加档,遇到情况刹车减档,没情况油门加档。难道不是和出租车ドライバー一样吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 16:09:41 | 显示全部楼层
唉,这都有得你们吵...
日不日语有什么所谓,翻不翻译又有什么所谓,
能挣到足够的钱过上自己想要的生活就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 20:46:41 | 显示全部楼层
roc3300949 发表于 2011-11-17 16:09
唉,这都有得你们吵...
日不日语有什么所谓,翻不翻译又有什么所谓,
能挣到足够的钱过上自己想要的生活就 ...

同上。

日语好不如运气好
运气好不如生的好。

招聘高薪的也有只是你们不知道而已。
自己好好努力就行了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-24 15:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表