咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 691|回复: 7

[翻译问题] 要求されたデータを提出すればOKではありませんので根本的にOKにして下さい。

[复制链接]
发表于 2011-11-23 09:04:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
要求されたデータを提出すればOKではありませんので根本的にOKにして下さい。
因为提交客户要求的资料的话是有问题的,请作成没有问题的。
这句话想了半天不知道怎么翻译比较顺,请教各位前辈们怎么翻译为好,谢谢。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-23 09:55:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-23 10:35:52 | 显示全部楼层
汗,看来我理解上的偏差很大,多谢版主了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-23 11:49:52 | 显示全部楼层
上面翻译是错误的,原文是  因为您提交的所需资料不全,请补全完整资料。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-23 13:28:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-23 19:08:24 | 显示全部楼层
wanghongfei2005 发表于 2011-11-23 11:49
上面翻译是错误的,原文是  因为您提交的所需资料不全,请补全完整资料。

您这句话翻译成日语是

いただいた資料は不完全ですので、完全な資料の再提出をお願いします。

貌似跟楼主问句相差甚远
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-25 09:12:58 | 显示全部楼层
回复 wanghongfei2005 的帖子

应该不是你说的意思,这句话是在日本同事在告知我们【xx客户要求提交xxx资料】的邮件中所说的,当时刚接到此要求,还未提交过任何data,自然也不存在“之前提交的资料”完善不完善的问题。所以联系背景,版主的回答正确的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 11:44:12 | 显示全部楼层
回复 jianxiaojj 的帖子

哦,现在明白了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 04:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表