咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1311|回复: 6

[翻译问题] 日语简历制作中,紧急求助啊。。。(非专业学习者)

[复制链接]
发表于 2011-11-25 19:42:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
想表达“XX路XXX号X号学生宿舍XXX房间”该怎么些啊,好像日语中对地点表达有点不一样,求助一下,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-28 10:58:06 | 显示全部楼层
日语中的地点表示跟中文的是一样的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-28 11:17:05 | 显示全部楼层
回复 minami8812 的帖子

那么比如上海市上海路100号怎么表达啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-28 11:31:00 | 显示全部楼层
回复 Harvy328 的帖子

上海市、上海路、100号

日本地址的写法跟中国的一样的,不信你可以看日本人的名片.
英文啊等等就是从小地方写到大地方.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-1 18:46:07 | 显示全部楼层
回复 minami8812 的帖子

需不需把中文中的市,路等地概念转换成日语的県、町的概念,而不是直接就写市,县,镇,因为县字会有冲突
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-1 18:54:27 | 显示全部楼层
Harvy328 发表于 2011-12-1 19:46
回复 minami8812 的帖子

需不需把中文中的市,路等地概念转换成日语的県、町的概念,而不是直接就写市,县 ...

不用转换的,按照中文来写就可以了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-1 18:56:25 | 显示全部楼层
回复 东瀛游子 的帖子

嗯,好的,我的疑惑总算可以了解了,感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表