咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 558|回复: 5

[翻译问题] 広州の物語

[复制链接]
发表于 2011-12-12 10:33:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yege07 于 2011-12-12 14:28 编辑

这一段广州的故事到这里就结束了,我的生活仍然继续着。对于这个城市来说,小小的我们,不过是个过客;对于似长实短的人生来说,我们也不过是彼此生命中的过客。有过的快乐与悲伤,路过的城市和风景,时间久了,记忆也开始氤氲,只留了淡淡的心情,在不经意回首的时候,让我不经意的低头。

広州の物語はここまでですが、私の人生はまだ続いています。この都市に対し、小さい私たちはただの旅客であり、長いようでは短い人生に対し、私たちはお互いの人生の旅客にすぎではない。楽しかったり、懐かしかったり、いろいろ体験した後に、通過した都市と風景、時間の流れにつれて、思い出もぼんやりしていく。浅い気持ちのみ残し、つい振り返る時、つい頭を下げる。

请大家帮忙修改一下吧,我先写了中文,日文是对应翻译的,但觉得不是很满意,请帮忙看一下,谢谢~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-12 13:09:21 | 显示全部楼层
回复 yege07 的帖子

有没有人帮忙修改一下呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 15:37:32 | 显示全部楼层
过客→旅人(たびびと)

この都市に対し→この都市にとって

長いようでは短い人生→長いようで短い人生

楽しかったり、懐かしかったり、いろいろ体験した後に、通過した都市と風景、時間の流れにつれて、思い出もぼんやりしていく。浅い気持ちのみ残し、つい振り返る時、つい頭を下げる。
→これまでの楽しみや悲しみ、通り過ぎた町や風景も時の流れと一緒に、記憶の中でだんだんぼんやりして薄くなっていき、ふと振り返てみると思わず頭が下がる。

仅供参考!



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-12 16:16:57 | 显示全部楼层
回复 jinzhouhe 的帖子

非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 16:23:20 | 显示全部楼层
なんんとなく  広州での物語
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-12 16:25:25 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

嗯,我也这么觉得,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 00:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表