咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1130|回复: 4

[翻译问题] 请问这句话如何翻译是好?

[复制链接]
发表于 2011-12-19 16:57:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
为使提供外购原材料的供方保证质量,采取了哪些措施?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-19 19:17:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 KIMAGURE 于 2011-12-19 19:17 编辑

アウトソーシングサプライヤーが原材料の品質を確保してくれるように、どんな対策をされてましたか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-20 09:28:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-20 11:12:05 | 显示全部楼层
外购(outsourcing)
百度定义:就是向外界购买,他是为了与外包相对应而出现的词汇,其实就含义与采购相同的。只是外购在国际贸易中用的更多。
---------------------------------------------------------------
要是基于这个概念,“外购供货方”应该可以直接译为“サプライヤー”吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-20 11:15:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 09:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表