|
在江湖10年了,在日企台企港企内资等等工作
都是技术方面的翻译 就是企业工厂生产线工作会议那些翻译,大家都懂的。
如果不借助日语这个辅助能力,到35岁之前还作不到主管,而只是纯粹翻译的话,
我觉得这大概只算是青春饭了。
那天看到民国时代的钱钟书的老婆(名字忘了)很大岁数了,还去学习一名新的外国语。内心很受触动。
我联想到失败的自己,如今一把岁数了,还没有做到主管,主要是性格太内向的原因。
我很想有一天,成为一名文字翻译,翻译小说拉什么的,
呆在自己家里,安心在中文和日文之间酝酿最好的转换。不受任何人打扰。
问题是,我学日文是半路出家,中文水平也强查人意。
到了这个岁数,我还能立这个志吗?
如果立这个志,该如何着手? 要去那些翻译学院吗? 还是自己在家,依靠平时的自学磨练??
|
|