咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1087|回复: 6

[天声人语] 天声人語 2011.12.25 乱世之后迎太平,拙政尽出贤政来

[复制链接]
发表于 2011-12-28 07:30:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
2011年12月25日

戦後まもなく、9歳の男の子が「雪」という短い詩をつくった。〈詩を書いていると/雪が降ってきた/えんぴつの字がこくなった〉。北国だろう。たぶん暖も行き渡らぬ部屋で、窓辺の景色に身を硬くする子が浮かぶ
二次大战结束后不久,有位9岁的小男孩写了首名为「雪」的短诗。〈诗写着写着/便下起雪来着/铅笔上的字开始冻起来着〉。这个小男孩应该是住在北国吧! 这首诗让人不觉得沟划出在暖气不足的房里,随着窗外景色的变化写字的孩子身体也跟着逐渐变僵的景像。
▼週末の列島をこの冬最強の寒波が包み、北海道は吹雪に、日本海側は西まで白に染まった。ゴシック体で書きたい雪である。ホワイトクリスマスには違いないが、降り募る六花(りっか)がいつも団欒(だんらん)やデートの小道具とは限らない
本周末的列岛将垄罩在入冬以来最强一波的寒流里。北海道将吹起大风雪、日本海沿县至西也将成为银色世界。一个让人想以哥德体(译者注1)来勾勒的雪世界。虽然今年绝对是个白色圣诞节,但片片飘下的六角雪晶体并不一定是增添团聚氛围及约会气氛的小道具。
▼居座る寒気も、舞う雪も同じながら、地上の風景が違う。被災地には積もるべき屋根がない。沿岸から内陸に逃れ、慣れぬ雪かきにあえぐ人々がいる。雪暗(ゆきぐれ)の空に思うのは変わり果てた古里か、離ればなれの肉親か
上空依旧是寒流来访盘旋地洒下片片雪花,而地上却已是景物变迁不复存在。原本屋顶上该是堆满厚厚一层雪的受灾地,如今却连让雪堆积的屋顶都没有。还有那些从沿岸逃到内陆避难,不习惯和产雪搏斗的人们,对着大雪迷漫的天空,想必心中想的是面目全非的故里以及分东篱西的亲人吧!
▼行政のすきま風であろう。急ごしらえの仮住まいには、防寒対策が不十分なところも多い。お年寄りのみの世帯に、昼間だけ黄色い旗を掲げてもらう仮設住宅があるそうだ。旗が出なくても、出たままでも、無言のSOSになる
是行政的歪风导致的吧!急速赶制的暂居屋有许多都没有规划足够的房寒设施。据说对只有老人生活在内的暂居屋,有要求该户居民白天挂上黄旗晚上卸下做暗号(译者注2)。黄旗没有挂出,或者是一直挂着都是来不及说出口,无声的SOS。
▼震災は弱い立場にある人をさらに傷つけ、初めての冬が傷口を疼(うず)かせる。被災者を含む弱者にピンポイントで暖を届ける時なのに、来年度予算案をめぐる迷走と裏切り、小細工はどうだろう。一段の寒さを覚えてしまう
大地震对原已是弱势的人们无疑是雪上加霜,灾后迎来的第一个冬天便挑起伤口的痛。包含大地震的受灾人员,原本该是给这些弱势的人们冬里送暖的明年度的预算案却是乱套及背道而驰、表面华丽而不实的装饰品,让人更加心寒。
▼むろん、悪いことばかりは続かない。お天気の経験則によれば、聖夜の前後が凍(い)てつくと、元日あたりに寒が緩むらしい。混乱の後は平穏、拙政の果てには賢政が待つと念じたい。こうして字を打ち込む音が、だんだん大きくなる。
当然,坏的消息也不会一直持续下去。根据在天气上的经验法则,圣诞夜的前后是冰冻天气的话,那么元旦前后就会回暖了。乱世之后迎太平,拙政尽出贤政来。写到这里笔者敲打输字键盘的力道也越来越大了。

译者注1: 【歌德体Gothic】没有衬线装饰,笔划粗壮有力,撇捺等笔画不尖,使人易于阅读。
译者注2: 【挂黄旗】每天早上在自家门口插上黄旗日落收起,告知附近居民安康与否。主要目的是预防独居老人于居内无人照顾,因生活上的突发事件如疾病等死亡。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-28 11:48:43 | 显示全部楼层
倒数第二段有点乱,另外“被災地には積もるべき屋根がない。”这句我不大理解,请剖析。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-28 11:51:38 | 显示全部楼层
啊,被災地には積もるべき屋根がない。这句我懂了,嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-28 11:59:16 | 显示全部楼层
回复 senryo 的帖子

倒数第二段我也觉得不是很好。有何建言呢?

被災地には積もるべき屋根がない
日本东北地方也是个下雪挺多的雪国,照往年来说寒流来袭下大雪的话,屋顶上都是积满厚厚一层雪的。
而今年因地震及海啸将他们的房子都给摧毁了,根本连屋顶都没了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-28 12:09:18 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

恩,正是,习惯雪的逃离家园,不习惯雪的却要铲雪,与首句交相呼应,意思完全吻合,nice!
倒数第二段我也没整明白,犯点小迷糊,虽然我知道我翻得肯定是错的,但是勇敢贴出来给你批判用。
当务之急是给包括灾民在内的弱者送去温暖,而此时发生的围绕着明年预算案的迷走和背叛、小伎俩又如何呢,让人更加寒心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-29 02:39:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-12-29 03:19 编辑

回复 senryo 的帖子

这段就对每句的重点词来说说我的解读吧!
(1)震災は弱い立場にある人をさらに傷つけ、
  把弱势的人再伤一成  ⇒  雪上加霜

(2)初めての冬が傷口を疼(うず)かせる
    这句背后的意思应该是,在冬天该审查通过的明年度预算,灾后首次预算审查就让他们心痛

(3)被災者を含む弱者にピンポイントを届ける時なのに
    ピンポイント:指预算对弱势团体应特别针对性的给与某些援助
                     暖:指预算让这些弱势团体能够感到一些安慰之意

(4) 来年度予算案をめぐる迷走と裏切り、小細工はどうだろう。
    【小細工】その場かぎりの策略。つまらない計略。= 敷衍了事,不切实际  
                     ⇒ 表面华丽而不实的装饰品 (光有预算之名,内容却草草了事 )

整体串出来的文字就是我在1楼的发文了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-29 12:17:08 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

「迷走」は新政権の迷走、「裏切り」は国民に対する裏切り、「小細工」はたぶん国会議員の小細工、三者とも「予算案」をめぐるもので、一緒にしないほうがと思いますよ。

点评

おっしゃる通りです。 ∩_∩   发表于 2011-12-29 15:12
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 16:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表