咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 9130|回复: 13

外国語を学んで、あなたの人生は豊かになりましたか?

[复制链接]
发表于 2011-12-30 12:05:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.外国人の友人を通して、他国の異なる価値観・考え方を理解出来た。
2.映画・ドラマ・マンガ・小説・音楽を楽しめるようになった。
3.脳が活性化する。
4.趣味としても、一生退屈しない。
5.自信がついて、人生が楽しくなった(前向きになった)。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-31 17:12:47 | 显示全部楼层
回复 tomoyaribenren 的帖子

私にとっては、日本語を学んだ後、外国人と友達に成れる以外に、日本の文化も他人より深く考えられるし、人生が豊富になった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-31 21:39:30 | 显示全部楼层
貧しい生活から脱出しある程度不自由なく生きられるようになった。

ちなみにあの写真が猫か?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 22:33:40 | 显示全部楼层
豊かになろうがどうだろうが。。。
外国語が通じても給料は上がらないのが問題だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-15 21:16:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 眷恋温暖 于 2012-1-16 21:19 编辑

最初の目的としてがアニメに興味深くて、及び時間潰すなんですが、生きる手段としては大変だと思ってます。日本人が大体頑丈で真面目すぎ、細かい事ばっかこだわる、私なんか適当な人間がごめんです。一応、趣味として、確かに楽しんでます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-18 11:12:56 | 显示全部楼层
そうですね。
日本語を勉強して、人生が変わったよ。大げさではありません。
子供の時、いつも外国の原書を読むことができったらいいなと思っていましたが、まさか今のように翻訳が主業になっているのは夢にも見ませんでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-19 11:26:07 | 显示全部楼层
私も外国の本を、日本語の本に翻訳されるのを待たないで
原書のままで読めるようになりたかったです。笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-19 12:47:19 | 显示全部楼层
村上春樹の「1Q84」(施小炜訳)を読んでいます。
内容と訳文、両方とも素晴らしい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-30 21:49:39 | 显示全部楼层
全然
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-31 16:51:49 | 显示全部楼层
本当に豊富になりましたよね。異国の文化を理解して、祖国の文化を比べて、取り得を勉強して、いいじゃない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-1 09:19:16 | 显示全部楼层
日本語を学んで、一応異文化のショックから生活の楽しみを見つけるかもしれませんが、日本語を生きる手段として使うことは、全然楽なことではないですよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-6-17 11:23:26 | 显示全部楼层
豊かになると思う。言語そのものが分かるじゃなくて、その新しい世界も分かるようになります。色々なところで便利もある、アニメとか、ドラマとか、外国人とコミュニケーションをするとか、興味いっぱいだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-19 21:48:03 | 显示全部楼层
経験や物の考え方などが広がるという意味ではとても豊かになりました。
経済的にはあまり豊かになったという気はしません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-7-26 17:39:04 | 显示全部楼层
私の場合は、外国のお土産や産物などをいただいた時に、(特に加工食品・調理キットなど)レシピを理解したりそこからさらに調べるのに外国語が役立っていますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-18 14:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表