咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 776|回复: 5

[翻译问题] 「他人ばかり よく見える」ってどういう意味ですか?

[复制链接]
发表于 2012-1-10 22:10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
和「隣の畑がよく見える」是类似的意思吗?        谢谢大家
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-10 23:25:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 本日流行 于 2012-1-10 23:26 编辑

这句话有两种意思

一个意思是 总是看着别人好 
有句话叫 他人の嫁ばかりよく見える 就是总觉得别人老婆好

还有一个意思是 人只能看到别人,却看不到自身
他人のことはよく見える 自分のことは見えにくい 的意思 这句和你说的另一句用法类似

请联系上下文选择理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 00:07:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 手纸 于 2012-1-11 00:10 编辑

回复 本日流行 的帖子

谢谢你

这句话是一段歌词里的
「他人(ひと)ばかりよく見える とは言っても やっぱり気になる」
其实我就是因为联系上下文 反而才无法判断到底是什么意思
“虽说只有别人才好 但我终究还是在意”?
“虽说只能看清别人 但我终究还是在意”?
他人的意思之一 是局外人 関係のない人 
所以我以为这句话还有一个意思是“旁观者清”他人にはよく見える?
ps:我看到这句歌词的英语翻译是:虽说那只是别人的看法 但我还是在意 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 12:45:27 | 显示全部楼层
人总是只看到别人的优点,但我还是觉得
自己的未来,虽然害怕还是要自己决定(而不是看别人怎样就怎样)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 17:23:05 | 显示全部楼层
他人(ひと)ばかりよく見えるもの とは言っても やっぱり気になる

好像原文有个もの,这句跟上下句歌词怎么联系还没想太明白,我再找人问问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 20:16:52 | 显示全部楼层
回复 本日流行 的帖子

是我记错了 漏掉了もの
谢谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 23:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表