咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1012|回复: 2

[翻译问题] 仕事に煮詰まる、仕事が煮詰まる、仕事で煮詰まる

[复制链接]
发表于 2012-2-10 16:34:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
仕事に煮詰まる、仕事が煮詰まる、仕事で煮詰まる

煮詰まる是日本人开会经常说的词,应该是褒义的。
不过这里的煮詰まる好像是贬义的。
求以上三个短语的恰当汉语翻译。
(日本人との会議中で、「煮詰まる」は日本人の口によく出る言葉の一つで、良い意味の言葉だと思っていましたが、
 ここ3つのフレーズにある「煮詰まる」は悪い含みがあるようです。
 上記フレーズの適切な中訳をいただきたい、よろしくお願いします。)
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-11 00:18:26 | 显示全部楼层
辞書を引いてみました。
「煮詰まる」の誤用(悪い含み…「行き詰る」)は37%にものぼると書いてあります。
確かに、良い意味でも悪い意味でも使います。改めて誤用と知って、びっくりです。

に‐つま・る【煮詰(ま)る】
[動ラ五(四)]

1 煮えて水分がなくなる。「汁が―・る」

2 討議・検討が十分になされて、結論が出る段階に近づく。「問題が―・ってきた」→生煮え

◆近頃では、若者に限らず、「煮詰まってしまっていい考えが浮かばない」のように「行き詰まる」の意味で使われることが多くなっている。本来は誤用。

2の意は1900年代後半に始まるようである。
「行き詰まる」の意は1950年ころの使用例があるが、広まったのは2000年ころからか。

文化庁が発表した平成19年度「国語に関する世論調査」では、
「7日間に及ぶ議論で、計画が煮詰まった」を、
本来の意味である「(議論や意見が十分に出尽くして)結論の出る状態になること」で使う人が56.7パーセント、
間違った意味「(議論が行き詰まってしまって)結論が出せない状態になること」で使う人が37.3パーセントという結果が出ている。

[ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ]

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-13 10:57:04 | 显示全部楼层
melanie 发表于 2012-2-11 00:18
辞書を引いてみました。
「煮詰まる」の誤用(悪い含み…「行き詰る」)は37%にものぼると書いてあります ...

行き詰まるの誤用ですね。
ご教授いただき、感謝の気持ちでいっぱいです!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 20:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表