咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 934|回复: 8

[语法问题] 请问,おかしそう和おかしいよう哪个正确~

[复制链接]
发表于 2012-2-25 18:51:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 usst119 于 2012-2-29 20:11 编辑

a:「王さん、最近様子がおかしそうですね」
   「王さん、最近様子がおかしいようですね」
b:「どうも、失恋したらしいんですよ。」

请问为什么~  

-----------------------

谢谢大家,我明白了~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-25 19:25:04 | 显示全部楼层
凭感觉应该是,「王さん、最近様子がおかしいようですね」

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-2-26 09:51:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-26 10:42:25 | 显示全部楼层
そうだ  表示说话人根据自己的所见所闻而做出的判断。
ようだ=「みたいだ」的正式说法。表示说话人对事物所具有的印象或推测性的判断,就事物的外表或自己的感觉“总有那种感觉/看上去就像那样”,抓住其印象或外表来表示的形式。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-2-26 10:52:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-26 12:30:41 | 显示全部楼层
阿南宣子 发表于 2012-2-26 10:52
そうだ 有两种用法,样态和传闻。你说的是【传闻】用法。而
原题目是おかしそうだ的【样态】用法。

样态和传闻的用法我当然能分清楚,我说的就是样态的用法,解释源于日本语句型辞典。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-2-26 13:32:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-26 14:29:24 | 显示全部楼层
我不觉得翻译有什么不妥。因为样态不仅仅是指看到的,~そうに聞こえる也是指样态。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-2-26 23:59:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 19:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表