咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1046|回复: 4

[翻译问题] 温柔陷阱 死掐 笑到最后 空头支票 哭天无路 等的翻译.

[复制链接]
发表于 2012-3-3 23:39:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-3-3 23:51 编辑

1,  两在线游戏玩家还在死掐之中,唯有意志坚定能熬夜到天亮者才能笑到最后.

2,   地摊妹给你设了个温柔陷阱, 退货承诺只是空头支票. ,等你发现上当,她早撤得无影无踪了.留下你哭天无路.

_____________________________________________________________________

以上红字汉语词是最近日常生活中,出现频率不算太低的词,
比较俏皮,汉日词典查不到,或者写得很死.
但口译可能遇到,需要灵活翻译.
求以上语境中的以下词的日语翻译.
如有高人能把句子全部翻出,感激不尽

游戏玩家  →

死掐 →

笑到最后 →

温柔陷阱 →

空头支票.  →

哭天无路. →


回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-5 10:00:00 | 显示全部楼层
游戏玩家  →プレイヤー

死掐 →死闘を続ける

笑到最后 →最後まで勝ち抜ける、最後まで笑える

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-5 11:07:04 | 显示全部楼层
snoopy22 发表于 2012-3-5 10:00
游戏玩家  →プレイヤー

死掐 →死闘を続ける

游戏玩家和死掐翻译等很好呀。

但 笑到最后 不知道怎么好。

不知道日语里面是否有用笑形容胜利的习惯。是否只能用 最後まで勝ち抜ける???
(日本語では、中国語と同じく勝利を「笑う」に喩える習慣があるかはよくわからないですが)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-5 11:26:15 | 显示全部楼层
印第安恋雅利安 发表于 2012-3-5 11:07
游戏玩家和死掐翻译等很好呀。

但 笑到最后 不知道怎么好。

网上随便搜了一下:有一句「最後に笑う者が最もよく笑う」

最後に笑う的用法比较多,就是我们笑到最后的用法

最後まで笑う的用法比较少,LZ可以参考一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-6 15:31:09 | 显示全部楼层
温柔陷阱 →甘い落とし穴
空头支票 → 口先だけの約束
哭天无路 →泣き寝入り

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 18:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表