|
|
笑话原文 ほら吹き 4 U, E0 |1 L0 u* S. g5 E5 `( {+ q) D' b
ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
8 z s7 ^ R/ B% m$ z" {8 Xもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
* `4 F$ u( H3 Q- C6 |; W) z) b# J6 l' ?! @$ c! g
幽默译文* T& m6 w. G' L& ?! e+ e
吹牛" `# \3 Z4 ]0 Q5 z
有3只老鼠在一起吹牛。4 m' e5 h5 M5 X& }
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
( O- [# \1 ^6 v2 n- }4 l另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
' i+ i, p5 ?" x3 D/ [: V1 `! C最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。5 m( S/ B4 H+ @8 Y9 S- o4 w
& Q/ d# T/ L2 g/ ]" O* y4 \东西南
d$ c; E' e% P h( R) a奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。7 i9 e3 |2 X' d' H i
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
& @8 E( Q6 g B( f「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
* o9 I& V( \( R7 U4 b$ p看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
# m' l. a' ^1 A4 _; c# S, N( p9 ^: l# Y, q: @1 x0 c
幽默译文
9 b, E) E: L m& a j/ C% w8 j夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
1 B0 g3 F8 h- J0 {6 h, y夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”4 B( j) n& L2 [5 O9 g' F( X2 x
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 4 ^/ X. V$ s0 e& s6 Y- D
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)5 `& {( o3 e1 m% q' o
|
|