|
笑话原文 ほら吹き
5 F1 Z# P- r, k4 Cある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
0 v0 Z/ z; G4 e& X5 G5 N' gもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
' c* C3 `$ N5 e% t+ A
4 J1 W# K" d; `% W幽默译文; t* l! _% k: R5 v+ o
吹牛; p) G! B/ ]# v4 S
有3只老鼠在一起吹牛。
. G/ C7 U0 R, H; ^一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
0 p: f* c; R8 [1 s2 p另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
1 _* g1 ^# [! f m7 E最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
; |2 a) X# S ~, k7 o2 O# M7 t9 D. l# u. q6 N0 i4 a# p3 x
东西南
. G% [ z) R- B$ |" o$ n- C奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。. |! z5 K6 y+ c w8 {) |, `
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。5 z* R9 z8 [3 H- J
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 ; x( O7 a/ t8 \& L9 V
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
3 a& A7 x% F3 v4 r1 d! K f, @* x% U5 ~2 b3 U' g+ f# }' \8 a! j
幽默译文 8 }5 w* R8 I% V; s+ y$ R
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
# _4 q$ |9 [. N8 F夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”! W8 A' F# C, Y* X6 J' Z
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
) d$ j5 F5 A8 P0 I5 ?(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)1 o' Y* t; r. t! i* e$ H
|
|