|
笑话原文 ほら吹き
" Z; \$ q7 x7 r2 t$ u2 q Oある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 + D: Y) L. Y }& N* O7 {8 }) u+ a
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」. r; E9 Y: z" o& A+ ^$ x6 V E
d% D& A$ q' [ L1 \6 F+ b; W0 i
幽默译文
) q) X2 N: q4 O; m" {吹牛
, l' B. W" Q( j; G- R有3只老鼠在一起吹牛。
3 W8 A; H4 R9 V4 S n一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。 H* }- Z. B0 _ M0 T
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
( F" Z7 e5 \+ a9 A7 D最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。6 n: Z& S! V- E5 i3 D0 P3 K
5 @, a/ b' \' r$ p4 P东西南 4 O* X# d" s/ R2 Y
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。- P; |" T3 D9 f) j$ i# N- u/ c
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。$ ?% W2 m) b' z" h0 D6 W* P
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 ; {* _9 c$ I9 v" a! ~& u/ i& S
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! ' Y3 `9 l) y$ |
. j N3 C8 g2 d2 L4 P- _8 a7 {
幽默译文
1 r+ l+ c7 C* M; @( E夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 % j1 _0 @0 J4 G/ V1 ~. }
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。” o) w7 f1 j0 u% X$ v/ N7 T
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” * c) T. P/ k- ~. _
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
% @& l3 W# Z6 p9 F6 E8 n |
|