咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1731|回复: 7

[翻译问题] 我感觉压力好大。没有什么头绪

[复制链接]
发表于 2012-3-16 11:09:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天接到一个大作业,对你来说不知道算不算压力,我感觉压力好大。没有什么头绪。
帮我看看好么?

8.检验及质量保证

8.1
在供应商将本合同约定的产品按照本合同第4条的约定交付采购商后,采购商应首先即时对供应商送货的数量、型号进行清点、检查,并在供应商或承运人提供的送货单上签字。对于产品数量不符合本合同约定的,采购商有权只按照实际接收的数量签收或全部拒收。对于产品型号与本合同约定不一致的,采购商有权只签收符合约定的部分或全部拒收。若采购商选择签收符合约定的部分产品,则对不符合约定的产品由供应商负责调换,因此发生的费用由供应商因上述情况导致采购商没有按照本合同约定的数量接收产品的,对未接收部分的检验期间顺延,且采购商有权仅就实际接收的数量付款。

8.2
采购商接收产品后,应在本合同约定的检验期间内及时对产品进行质量检验。采购商的质量检验仅限于对该产品的外观或明显质量瑕疵(如:损坏、变质等)进行检验。对于采购商检验后出现的该产品内在的、不宜发现的质量问题,供应商需依法在该产品的质量保证期内承担相应的质量保证责任。如果供应商与采购商对货物检验结果有争议,双方应友好协商并尽量努力达成共识。如双方无法达成一致的,采购商可以申请当地政府检验机构对货物的规格和数量/质量作进一步检验,该检验结果对双方均有最终约束力。商检费用由意见与商检结论不一致的一方承担。

8.3
双方经过协商一致确定检验期间为 5 个工作日,自采购商收到供应商的产品之日起开始计算。采购商应当在检验期间内将产品的存在外观上或其它明显质量瑕疵的情形通知供应商。采购商怠于通知的,视为产品质量无外观上的或其它明显的质量瑕疵。

8.4
供应商保证向采购商出售的产品符合本合同第2.2条约定的质量标准,供应商确认出售给采购商的产品的质量保证期以产品质保书为准。若产品没有质保书参考,则供应商承诺采购商接收产品后,实际享受的质量保证期不低于6个月。采购商有权就自其接收之日起质量保证期已经不足6个月的产品要求供应商调换,因此发生的运输等费用由供应商承担。

8.5
因供应商产品出现质量问题的,采购商可暂扣尚未支付给供应商的货款用以抵偿其损失,或在供应商依照本合同约定承担了相应的赔偿责任后再行支付供应商。采购商因本条所述原因暂扣供应商货款的,不属于逾期付款 因供应商产品质量不符合本合同约定的,采购商有权退货并要求供应商退还全部货款并要求供应商承担违约责任。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 11:13:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-3-16 11:45 编辑

这应该是贵公司的采购基本合同的内容,您要大家帮你看什么?
中文大家看了即使有建言提出,也无法改变什么。

日文翻译的话,这么长的文章完全没有贴上自己的译文,
是不是有点说不过去呢?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-3-16 11:21:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 12:27:25 | 显示全部楼层
说真的,日译中,应该还没有什么大问题。中译日,如果没有积累大量的专业经验,还是不地道的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-16 12:29:41 | 显示全部楼层
根本没有一点头绪。不知道怎么下笔。
哪里有介绍如何翻译合同之类的文章或者学习方法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-3-16 12:34:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 13:02:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2012-3-16 13:04 编辑

http://coffeejp.com/article/shangwu/2008-09-24/1776.html

売買基本契約書(商品取引)

会社名:(以下、「甲」という。)と、会社名:(以下、「乙」という。)とは、甲と乙の間における継続的商品取引について、次の通り、基本契約を締結する。



第1条(目 的)
甲は乙に対して、甲の取扱い商品(以下、「商品」という。)を、継続的に売渡し、乙は、これを継続的に買受ける。



第2条(再販条件)

商品の再販売先、再販価格、数量等の再販条件については、甲乙協議の上別途これを定める。

2 乙は、前項に基き定められた再販条件を誠実に遵守するものとする。



第3条(取引条件等)

個々の取引きにおける商品名、種類、数量、価格、受渡および代金支払条件等については、本契約に基づき都度定めるものとする。



第4条(報 告)

乙は甲に対して、乙の再販数量、在庫数量等につき、甲指定の書式に従って毎月報告するものとする。



第5条(事前通知)

乙は甲に対して、本契約に基づく乙の販売活動に影響を及ぼすおそれのある事由が生じたときは、あらかじめ、書面をもって甲に通知するものとし、乙の事業に変更を加える場合には、更に甲からの事前承諾を受けるものとする。



第6条(担保権設定)

この契約に基いて生ずる甲に対する乙の債務を担保するために、乙は甲の指定する物件に対して根抵当権を設定する。



第7条(契約期間)

本契約の有効期間は、平成  年  月  日から平成  年  月  日までの満  ヵ年とする。

2 但し、期間満了の  ヵ月前までに、甲乙の双方から、何ら申出のないときは、本契約は期間満了の翌日から自動的に満  ヵ年間延長されるものとし、以後も同様とする。



第8条(任意解除)

甲及び乙は、  ヵ月前の書面による予告を相手方になすことにより、本契約を解除することができる。



第9条(契約違反による解除)

乙が本契約の条項の一に違反したときは、甲は乙に対して何ら事前の催告なく、本契約を直ちに解除できるものとする。



第10条(乙の事由による解除)

乙において次の各号の一に係る事由が生じたときは、甲は乙に対して何ら事前の通知なく、本契約を直ちに解除できるものとする。

(1)乙が甲に対して代金の支払を滞納し、または甲の業務上の指示に従わなかったとき

(2)乙が手形、小切手の不渡をだしたとき

(3)乙が税金滞納処分を受けたとき

(4)他から破産の申請がなされたとき

(5)その他本契約に基づく甲と乙との信頼関係が損われたとき



第11条(不可抗力)

天災地変等の事由により、甲から乙への商品引渡しに支障が生じた場合には、甲は乙に対して何ら損害賠償の責に任ずることはない。



第12条(連帯保証人)

乙は甲から要請があったときは、甲の認める連帯保証人を立て、かかる連帯保証人に、甲に対する乙の債務を乙と連帯して保証させるものとする。



第13条(規定外条項)

本契約に定めのない事項が生じたとき、又は、本契約各条項の解釈につき疑義が生じたときは、甲乙各誠意をもって協議し、これを解決する。



以上、本契約の成立を証するため、甲乙各1通を保有する。



平成  年  月  日



甲:住所

会社名

代表取締役       印



乙:住所

会社名

代表取締役       印

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 13:22:16 | 显示全部楼层
内容资料这么明显,非常地意外楼主怎么会找不到方向哩!
在工作岗位上如果是尽了力还是跟所得报酬所期待的目标有非常大的距离的话,
建议该衡量目前的工作是不是适合自己,有没有过于超出目前自己所能承受的范围。
虽然压力是成长的动力,但也没有一步登天的快捷方式。
阿门同学的速度还真快也,不过连结以下的内容应该不用贴吧!
楼主以后碰到类似的情形应该知道寻找的方向在哪了吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 17:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表