咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 697|回复: 4

[翻译问题] 关于“房子”的翻译,以下哪个最好呢?

[复制链接]
发表于 2012-3-19 17:35:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-3-19 17:38 编辑

中国人结婚,一般要求有有车有存款。

——————————————————————-

A 住宅 B 住まい C マイホーム D マイハウス  E 家  F 我が家 
 G マンション F アパート G 部屋 H 一戸建て I  自宅  J 宅  K 巣
L 不動産
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-27 14:00:57 | 显示全部楼层
E 家

ただ、日本人は中国人の習慣を知りませんから、住むところがあれば賃貸マンションでもいいのか、マンションを買わなければならないのか、一戸建てじゃなくてはいけないのか、その判断は「家」の一言ではわからないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-27 15:09:04 | 显示全部楼层
ここは マイホーム のが適切でしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-27 15:37:57 | 显示全部楼层
choudandanさん、お久しぶりです。懐かしい~。お元気でしたか?
「マイホーム」なら一言でわかりますね。
マイホームがなければ結婚できないから中国男性は結婚が遅くなるのでしょうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-3-27 15:46:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 03:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表