昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。2 o/ _" r' _# ^5 j0 w+ T
) w8 b1 O) C; H5 Z& C# I
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
0 E2 { \. `: W. A& J" [( R5 z5 L
「一体どうしたのですか。」
- |3 `* j" d$ g$ C i4 e+ G
R/ j6 G p0 d K! Z, Z7 e2 y/ t* N 「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」
% E: p! X* V: {' F6 H0 ~+ v& a* B* O- h" A4 {* k2 G
妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 " g; j7 y/ M; c1 M7 E
* A1 s% t! \6 k8 u# y+ X4 D
在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。7 R% D6 X/ T* y; H" D$ k
* L* l: c% \1 q1 t" U 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
+ c; B; [- }/ M
& m0 B+ J% A- t {. y3 s 「这到底是怎么一回事?」
- Q6 N) u4 ~" [! y4 D) E, ^& {( j1 i0 M: w0 I* k/ d7 d
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」$ T. A2 M; g, w& l. Q6 |6 G
7 h& `/ D( S% f }5 U k! U- W
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。
5 G' y: P$ A6 I, d7 D: S @* Q: d# Q2 x, I9 X! _; Z* y
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
5 A# S, Q) u$ H$ k2 g. ?3 H$ s* S7 K8 y
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。# h4 g5 _ u9 f8 s6 n Q* t4 L
5 K2 k) P2 E+ g) o& h
「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」" X% A2 K& c" |8 ^
6 U# |( z' U% K& d
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
! l5 A3 U) a7 E* g
% U/ A6 k7 L8 p# h9 V" r5 N 幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
1 h! w. H2 v. L" w o) y# v+ p
2 a9 Z5 j3 ]$ a. A- U/ e: D: ~# z0 k t; P- M+ Z6 H, z6 S: e
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。$ @9 n, w! {5 f- y
; }* g' ~9 Q5 B9 |& z; j
「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
7 b7 `& g' X' u3 f8 a6 q8 E/ f1 `! N
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
- a" V& X& ^) n7 ?6 O6 _
9 M! t) C, x: _) H3 I 不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。$ z) i6 z: V; o4 z2 @4 W( m
* x* Z* f- ~: j- z 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
8 a/ x- `8 T; Z* F+ J
- u s' J3 p5 _ 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
+ x d3 f* A9 G' ^6 K
* l- {$ j) ^/ ~1 I% V 猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。. U% O! ^9 v# R; H4 q, l: @
' i) {3 U# M$ b& G8 G1 `4 k 「主人に子どもはいないか。」
, V% b+ O; r( b4 U/ o0 G$ R# F4 r7 q! t
「います。まだ赤ん坊ですが。」( y% t! g4 e$ N' E
9 q& D# E1 ^- |+ |( H
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」" n# I2 V$ [) S" j, X
( @/ O* W+ i& s* N: i1 v, N 「置きます。」4 |' @6 T& [- e9 L
" O" N; j* {: ] ]' B p
「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
6 W' @* Q1 B! q/ p( H/ T) A: [
3 C$ |; n9 J! I 「そしたら。」猿は聞きました。, G7 v$ E' F0 j: N# ~ k5 c
% ?1 ?$ {* j# V
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」! y& \' v6 X+ [
5 ~- L5 U7 l9 y, k
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
3 L4 n. B) k0 `! | v, k% D5 @" o4 x) u r" R
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。2 V4 R; ?: @) W
' E4 h) w$ [/ V" ^
「你的主人有没有小孩?」( r- \( G( ^4 I4 k1 Q0 {3 n3 V
9 g$ E7 M: v) V 「有的。但他还是个婴孩。」
# ]7 j# D6 Q, C
& Z& B6 I2 y. W1 p! W4 n# b 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
9 b& D2 t- T. B6 O E8 ^; x
9 C( n2 d# s q+ [ 「是放在那里的。」
9 Y$ Z! `/ o. f' i: D7 R% K$ ?" u
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
, d% N4 L, I/ i8 l' E5 ]
/ x* e2 v; C( i- r, E# j5 t 「接着呢?」猴子问道。, c9 { g% F- w' ]2 P. |6 T
- G( n5 D" L1 q* u: g) w* r 「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」- Q/ }: [0 r E, v/ Y7 l5 g
. `2 ]! s8 {/ i& h! f7 G1 @3 m* C4 y5 s: U5 _
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。/ Y# e1 h q: e: ]0 U
+ K/ |, A& t& o0 i0 Q
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。# T7 _! `( h! |+ ?1 L7 Q1 a. Y5 `7 o
4 P' j& e2 {+ Q7 t& D
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
: x! {) i+ q( w# \5 O$ N! J/ O% L2 d6 a1 n( e
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。2 K* v8 d) P2 c+ \9 X, `2 K# F
; b/ j. j2 ~) {. |/ Y しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
( m6 e. q( {) m# D0 x7 @
! _& b0 d' e3 ]9 K) n 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。1 }' Z# Y8 q" Z p4 O3 v
$ O' [; |6 L) L6 o3 K8 n& r
猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
4 {% `4 ?* Z$ e/ G r- R/ {! j
! Z9 N% H3 u3 F( g$ ]0 W 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
! \5 u, B( O- Q/ q( V; b8 p I2 `: }# K, E1 U. [
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。 x+ s5 {: \+ }$ k2 g% c
3 H- M5 G$ u) n0 O 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。7 ?0 ]( }! y. X: A3 _8 J8 i! R
) x' q, s) e1 g$ R$ R+ I# h$ ^' X
) Z6 u+ v0 J. J# x( _0 Y/ Y ?' ~8 ^
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」: V0 \- D5 o8 M; B! t$ n3 p% d
7 y' V. G& x/ x 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
( v3 a2 ?: {. ?# p/ u, g/ Q6 m" @9 T1 r: R
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
% c4 Y @5 X. d2 H$ U2 }' W3 }* i) D) C9 E3 d5 `
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
0 Y7 {* T& v+ F/ ^9 `, t
$ V" l, Y6 ^' _0 J7 r1 u" S' J5 j それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
; w" z- o7 C2 }9 S0 J& a" N) g4 c% e* @; w4 T8 u2 f# x
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」$ D/ v( f1 |) a) }0 Q
+ e) P5 D; v/ N 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
/ C8 a" W. w. \8 c, l) a5 |5 j* l u7 }
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」" a' |2 P: Y3 o
% \/ w u- [. v. Z. A
肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
, @4 `) ]( d7 U5 Q) U7 I) J" f" k% _8 k. P
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
. J; y7 { H9 ~) B6 {0 }0 n$ _8 K+ J+ ~
|