咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4100|回复: 3

[学习网站] 很有用的例句翻译网站

[复制链接]
发表于 2012-4-24 20:44:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是我们的例句搜索结果.% J7 W+ j( ^* `5 ]% ?1 ^% b
很好的学习网站.
0 O! q0 Y0 s0 C3 ?7 _您搜索的内容包含我们;共找到1360条相关中日例句。
. g' z# `. Y: [& Q, f: g第121条:2 D/ H1 P3 D7 W) }# q6 b$ V- A
中文:
( {2 M6 I8 q/ g9 ]; f) W$ W        , @0 @* T* u7 s
不过也有一些网友认为,一些新兴的语言要进入主流的圈子需要一定的时间,所以我们不能排斥它。
. ~' t# S& J* z- H, e日文:- R+ E# K; q+ L6 e6 B* F
          U; ~2 R$ w4 W6 i
だが、新しく出来た言葉が主流枠に入るにはある程度時間が必要なので、我々がそれを排斥することは出来ないと考える一部ユーザーもいる。
/ `9 D) Y6 |+ H( F# E第165条:
) ?. u1 |" j/ U! v1 Z( ~: {' a中文:
1 P/ @" w8 D, j# X) Z       
2 W2 i% \( o0 `7 |  `( j' n& n我们非常感谢以佐藤充为代表的女川町人民。. K0 I5 k" [1 e
日文:- r- Z( ?" i; l1 P3 Q8 ~
        5 \* T: x' J# a3 i! Q7 n
我々は佐藤充さんを代表とする女川町の人々に大変感謝していますと述べた。! F! G7 j9 D3 `7 F# r
第193条:
  o: E  I) {3 n: Y中文:3 N9 W% L! v7 p) w; @" M8 k, {7 A
        & w4 |" O! r; H& A/ N
长江出版集团社表示,周老仙逝,周老的高风亮节却激励我们做好《鲁迅大全集》的出版发行,不辜负逝者的遗愿。* p7 K, C- n# _% I
日文:, t6 }5 l6 D* n
       
) Y- c5 v- P: p! Y* n  ?長江出版グループは、周老の仙逝に際し、高尚な品格と固い節操を持ちつつも、「魯迅大全集」の出版発行を完成させるよう我々を激励した周海嬰に対し、故人が実現出来なかった願望に背かない、と表明した。- w3 W) v8 c, _2 {1 j/ g2 k
第230条:; O1 e# u$ t4 |2 M) {7 C
中文:
9 S3 f5 I" V- B% ]8 U; h6 a5 R' I% Q        5 E2 A$ o1 V5 G+ E) f% q5 u4 \. u
要不是这些当地人的帮助,我们早就没了!9 J2 o' h3 S* G2 w
日文:
- F: F% |  C; @2 e' z6 F        2 U; Y" e4 x' \: V
もし現地の人の助けがなければ、私達はとっくに死んでいました!
: N3 H( C2 w4 B  N  g! x; T第248条:- V3 \3 [9 v6 H7 k: ?# K
中文:
3 s  h( @3 E! R5 a+ `       
3 R/ I7 @% ^$ P$ R地震发生后的惨烈程度,让我们很揪心。
# ?* e! A: @+ m8 }* m! X* q) L+ ^, {日文:
3 x0 F' N% m" o/ o       
3 }4 |$ ?# A6 B地震発生後の悲惨な程を、我々は非常に心配しています。$ |! ]# `& }2 j/ P6 L  ]
第407条:' g8 i' M6 R! N) m
中文:
: I& k7 l, c. d1 b        ' E2 k9 T0 M! v7 J! ~' d
微博确实改变了人们很多生活习惯,我们希望借微博在网上凝聚的公众关注度推动社会进步,这是一个很好的愿望,但要达成这个愿望,还需要大家共同努力。& S0 g- m$ J3 K' J
日文:
1 _( p# F+ W- J9 R5 u, d% C        - |% c( x2 [8 C( o
「微博」は確実に人々の多くの生活習慣を変化させた、我々は「微博」のネットでの凝縮した大衆の注目度を利用し社会進歩を推し進めることを期待する、これはひとつの素晴らしい願望であるが、これを達成するためには、やはり皆の共同の努力が必要である。
( w- c% {0 `. i9 l- ~第449条:
8 K: Y8 O* b$ m0 c7 F; r中文:( H( {; F0 n( i/ Y$ `, D# W( ?) q
        : C& `$ z2 O- ?' E' }, l/ L
我们将在未来几天里加深对日本的了解,为增进中日友好做出自己的努力。
2 J7 J8 n$ M  R$ Q' }0 o! ]9 ?日文:
  O4 i) A' @, p: Z% W) ~' Z* u       
- ?. N  W' [) w- A! m3 u7 P8 Z我々はこれから数日間日本への理解を深め、中日友好を深めるため努力をしていきますと挨拶した。2 N9 Q' U6 m9 h( p1 x" q
第852条:: T, a# E  s. K2 _; R
中文:
' x( M* q0 T5 ]: M# }/ V       
+ M4 P0 E+ H# I- ?# C" f因此,我们不难想象,单单征收机动车环境税,确实不能遏制机动车排放污染。3 z2 K8 n* b- q) C0 K, J# g* e
日文:- K% k* A3 S$ \$ {* @; H
        % I2 m: S3 d3 @" d
したがって、ただ自動車環境税を徴収するだけでは、自動車の排出汚染を食い止める事は出来ないことは想像するに容易い。7 Q. B  }8 E* B" Y! E4 V" z( t
第853条:8 Q1 T. _, b. u$ s" ]
中文:$ _# y, V1 p( N" ]; v
       
, B0 i2 }; A  S/ c我们只能更多依赖生产制造商加快技术升级,从生产性能方面减少污染排放。
% v; @4 \8 q. t4 g5 d8 j日文:
! [( ?1 D, P# q. D' F        7 T# q! |- I/ L8 _2 {
我々はただ、生産者メーカーが早急に技術レベルを向上させ、生産性能の面から排出汚染を減らしてもらうよう更に頼ることしか出来ない。9 Y% E0 `- y# g+ a- `1 q, i
第989条:2 h2 g1 p& g8 l! Y
中文:8 l# q! p) i$ v  o& c
       
7 r0 N" p! d$ `「蝦米族」当我正为周而复始的生活琐事烦心的时候,表妹说:加入到我们虾米群吧,说不定你的小日子会过得越来越有滋有味。3 c2 _6 m. h; c: R# n& O5 n
日文:
1 H7 N8 S) r$ X, H# z, N       
8 H: H" o1 V; ]) Z& R私が繰り返す生活の些細な事に心を悩ましていた時、いとこが、彼女たちの虾米グループに入れば、私の毎日はどんどん面白く味わい深くなるかもしれない、と言った。; [1 w$ b, t/ d) R
第15121条:
6 q$ Z8 _& W& Z& \8 C  ?, w2 C中文:
2 k; D3 E0 U; F        5 T  m/ f+ n; f4 A
我们期待着本次研讨会能够延续以往的话题,同时展望10年甚至20年后日中两国经济和贸易前景、办成一次能够让参会代表畅所欲言的,能够取得丰硕成果的会议。
0 @3 M1 y' ^2 y8 @1 Y日文:* X) T( l4 R6 r9 j: P  j! H
       
. e5 H  M, z* |) n, X  n昨年に引き続き、今後10年先、20年先の両国経済、貿易の行く末を展望できるような活発かつ率直な討論会を目指したい。
# y. s: `5 |" T" G6 J3 g2 S6 X5 j第15132条:
. A/ I. Z% b# m# h/ s中文:' C( a8 H# F  H; A0 ~
       
4 Q$ i  g* Q5 r2 u8 S  ?中国已经实现了年率超过9%的快速增长,对其强有力的发展能量我们是瞠目结舌。
; Q$ r4 S# \6 m, t/ i( F日文:
3 }( T8 q- Z0 C       
. V) n6 p, G6 {, ]4 P4 k+ sさて、中国は今、年率9%を超える急速な経済成長を遂げておられ、その力強い発展のエネルギーに我々は目をみはるばかりでございます。
+ o: b9 R; y5 K( L2 X第15210条:0 O  U: T/ ~, J. J& p" y3 j' b" k9 C! v4 _
中文:: e' ]0 u  a% e
          b. V  ]# {0 f5 i0 x
让我们也应该看到,中日关系正进入一个前所未有的微妙时期。9 i' k+ [% e. b+ S. B
日文:
% w  o8 K" O% ]6 G! Z# V6 B       
; H- B( I8 l3 w6 Z' H% D同時に、中日関係はこれまでにない微妙な時期を迎えてもおります。# w  j+ I: [: n3 {
第15214条:! G7 i& y8 O5 @7 C- h, d
中文:$ k5 ?. W( L" f6 K
        5 o  U0 E  A' V, [' @% K7 V
而今天我们的时代的人用智慧用胸襟所创造得到的是双赢,甚至是多赢。
* j$ a. [; Y2 A日文:( M5 a: ?/ c" Z& |
        ' t' K) E+ h4 A3 F
しかし、今日この時代に生きる我々は知恵を持って、そして大きな度量と広い胸襟を持ってWin-Winの関係を築こうとしております。
6 }' o- B3 |2 f% a& Z第15243条:' y4 f: ^! W9 r) h  g
中文:5 m4 p1 J" S% z( Y$ E, w
       
2 P' C! a6 g( X  S5 i以前我们一味提出关于日本企业到中国去投资。
) x2 f3 p: W% m# C  ~! C6 A' ~日文:
% t- H; Q# N* T4 q0 [. j5 m& [( F       
! s7 w  ^) {6 R7 Nこれまでは、「日本の企業の皆様、中国に投資をしてください」というようなことを言ってまいりました。1 @  P, M' D/ Q0 w# I; f( M' V
[1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]
% }, a3 h$ ^5 S4 j7 n& t# r% W5 w
回复

使用道具 举报

发表于 2012-9-8 15:00:52 | 显示全部楼层
怎么没有看到这个网站呢的连接呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-11 13:19:59 | 显示全部楼层
是啊~~链接呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-22 12:36:19 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 05:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表