咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 821|回复: 11

[翻译问题] あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと コミュニティ -もバラバラに

[复制链接]
发表于 2012-4-27 10:42:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 沉醉 于 2012-4-27 16:35 编辑

あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと コミュニティ -もバラバラにしたくないから 将来が不安だから[帰らない]って言わなきゃだめなんだよ
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-27 19:14:53 | 显示全部楼层
敢问 这个是一个整句么?
あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと 如果不明确第说出;要缩减那块区域 的话
コミュニティ -もバラバラにしたくないから  因为不想把社区弄得乱糟糟的
将来が不安だから 因为担心将来
[帰らない]って言わなきゃだめなんだよ 必须说不回来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-27 20:39:55 | 显示全部楼层
必须清楚地向对方表明态度,【除了那片地区(之外)哪里都不会让步】。不想搞得社会四分五裂,也是出于对将来的考虑,必须事先声明【(这片土地)给了别人就再也要不回来了】。

不知道理解的对不对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-27 21:42:33 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2012-4-27 20:39
必须清楚地向对方表明态度,【除了那片地区(之外)哪里都不会让步】。不想搞得社会四分五裂,也是出于对将 ...

あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと 问一下,这句话该怎么理解?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-27 21:50:16 | 显示全部楼层
后面省略了 ikenai,dameda
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-28 11:27:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 沉醉 于 2012-4-28 11:32 编辑
神马都是浮云 发表于 2012-4-27 21:50
后面省略了 ikenai,dameda


      是不是说 按照字面的理解 只是那块地要放弃的话 明确的说出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-28 19:51:07 | 显示全部楼层
如果不向他们表明就那块地是不可以打主意的, 我们社区就要被四分五裂了
あの地域(土地)だけは 諦めるって と言って 是要对方放弃, 不是自己放弃

点评

其实,我不太明白后半句的【kaeranai】代表什么呢,请指教。  发表于 2012-4-28 23:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-4 12:19:52 | 显示全部楼层
神马都是浮云  其实,我不太明白后半句的【kaeranai】代表什么呢,请指教。  
-もバラバラにしたくないから 将来が不安だから[帰らない]って言わなきゃだめなんだよ
后半名句的意思是: 因为社区被四分五裂了,我们将来就会无安身之所(无处可归),要这样对他们强调
言わなきゃだめなんだよ  是一定要说,强调的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-17 17:25:33 | 显示全部楼层
あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと  这一句我始终都没弄明白,到底是放不放弃?
如果按字面的解释 あの地域(土地)だけは 諦めるって はっきり言わないと 只是那块地 放弃 如果不明确的说 我理解就是这样
有谁能帮忙解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-17 19:26:16 | 显示全部楼层
如果不明确的说明 我们只能放弃那块土地
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-17 19:39:13 | 显示全部楼层
看了以上的翻译,好象都不统一啊,还有谁能帮忙解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-17 19:59:02 | 显示全部楼层
楼主应该有上下文吧!
好几个人的回复都不满意的时候,是不是该反观检讨
是不是自己给出的句子的前后意境不足,让他人无法判断因而回答不到重点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 12:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表