咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1047|回复: 3

[语法问题] 日语过去式一个句子的翻译 困惑了很久

[复制链接]
发表于 2012-4-29 11:51:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句:  我2007年考入山西大学。专业是日语。
  
翻译成   私は2007年山西大学に入学しました。専門は日本語です。还是  専門は日本語でした。(在已毕业的情况下)
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-29 14:05:09 | 显示全部楼层
専門は日本語です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-29 21:52:02 | 显示全部楼层
此处应说です而不用でした,如果你用でした,说明你现在换专业了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-30 22:08:05 | 显示全部楼层
楼主应该是专业8级吧,日语不知道,英语专业的一般是专业8级
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 21:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表