咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 709|回复: 0

[其他翻译] 日経春秋 2012.05.13 消费税之国会论战可别虎头蛇尾的落幕啊!

[复制链接]
发表于 2012-5-15 03:32:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 nomimi 于 2012-5-15 04:46 编辑

近来对翻译意兴阑珊,很久没在此发表译文了…还请各位多多指教。

2012/5/13付

泰山といえば中国・山東省にそびえる道教の聖地。「五岳」と尊ばれる五大名山のなかでも別格の扱いで「独尊」と呼ばれる。秦の始皇帝をはじめ何人かの皇帝が封禅の儀式をした場所でもある。1987年には世界遺産に登録された。
耸立于中国山东省的泰山乃是道教的圣地。被尊为「五岳」的五大名山中,泰山有着特殊的地位,谓之「独尊」。从秦始皇开始,史上有多位皇帝于此封禅祭天。1987年,泰山被登录为世界文化与自然遗产。
▼始皇帝からさらに300年ほどもさかのぼった昔。もちろん世界遺産なんて言葉のない頃だ。この山の近くを孔子が通りかかったところ、お墓の前で女性が泣いていた。義父と夫と子どもが虎に食べられたという。そんな危険な土地をなぜ離れないのか。問われて、女性は答えた。「ここには苛政が無いからです」
时光从秦始皇时代往前回溯约300年,连世界遗产一词都还没有诞生的年代,孔夫子路经泰山时,见一女子在坟墓前哭泣,诉其家翁及丈夫还有儿子都被老虎给吃了。然而那么危险的地方为何她还不离开呢?相问之下该女子说:「是因为此处没有苛政之故」。
▼儒教の古典「礼記」に出てくるエピソードだ。同行していた弟子たちに孔子が語った一言はよく知られている。「苛政は虎よりも猛し」。むごい政治は人食い虎より恐ろしい、といった意味だ。後の世の注釈では、苛政とは租税を厳しく取り立てる政治を指す、とされる。それほどに重税のもたらす負担はきつい。
这是出自儒教的经典「礼记」中的一段。大家都熟知孔夫子对随行的弟子们讲述过的「苛政猛于虎」一词。意思是残酷的暴政比吃人的老虎还要更凶恶暴虐。在后世的注释中,苛政指的是统治者对人民采取苛刻的租税政策,税赋之重让人难以负荷之意。
▼すったもんだの末、消費税などの税率引き上げを目指す法案の国会論戦が始まった。人食い虎と言わないまでも、増税が喜ばれないのは世の常。とはいえ財政再建の道筋をつけないと日本の将来展望は描けない。しっかりけりをつけてほしいものだ。泰山ならぬ大山鳴動して何とやら、で終わらないよう。
经过各方蹂躏之后,提高消费税等法案的国会论战终于展开了,此虽还不至于是吃人的老虎,但提高税赋不得人心乃是世间常态。然而不找出重建财政的方法的话,又无法展望日本的未来。还真心祈望国会能够彻底的讨论给出结论,别是虎头蛇尾的落幕。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 22:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表