咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 868|回复: 2

[天声人语] 天声人语20120523 与天树携手美好的明天

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2012-5-23 07:03:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 08:33:23 | 显示全部楼层
楼主最近的译文篇篇都是“快、狠、准”啊。

挑一下刺。
1幸田露伴の「五重塔」は、名人気質の頑固な大工が五重塔を独力で建てる物語。
幸田露伴的小说《五重塔》,描写了一个技艺精湛但却冥顽不灵的木匠独自修建五重塔的故事

頑固这个词在日语中不算一个贬义词,在这里更应该是褒义的。建议翻译成“认真执拗的”。

2 それをすらりと脱ぎ捨てた「雅(みやび)」と「粋(いき)」は江戸の下町によく似合う
而天树却摒弃了这种俗套而追求“优雅与风流”,
这与江户时代的市井之区颇有几分相似。

后半句的翻译似乎不太准确。“这与这片东京平民街市的气质甚为相称”。

个人意见,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2012-5-23 11:16:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 21:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表