咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 454|回复: 6

[翻译问题] 私には孤児が哀れでならない

[复制链接]
发表于 2012-5-27 16:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
耳を打ち

私には孤児が哀れでならない
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-27 17:04:03 | 显示全部楼层


私には孤児が哀れでならない
对我来说 孤儿是极其可怜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-28 10:46:30 | 显示全部楼层
耳を打ち  どういう意味
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-5-28 10:51:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-28 22:30:15 | 显示全部楼层
みみ‐うち【耳打ち】
  [名](スル)相手の耳もとへ口を寄せてささやくこと。耳語(じご)。「物陰へ呼んで―する」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 02:42:35 | 显示全部楼层
みみをうつ【耳を打つ】 

①ある音が強く聞こえる。 「雨の音が- ・ つ」
②耳打ちをする。
      ~~三省堂 大辞林~~

耳を打つ ⇒ 耳を打ち 是日语文章中常见的「动词的名词化」
像「耳打ち」这种型态的词汇,有时或许是有相同的意思,
但未必一定可互换替代,不应擅自更改原文。

以上仅表个人意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 13:44:56 | 显示全部楼层
应该是中顿形直接拿来问了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 12:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表