咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1078|回复: 11

[翻译问题] “午後は日本がある友達に手紙を書こう”等句子这样翻译对吗

[复制链接]
发表于 2012-6-12 20:58:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、打算下午给在日本的朋友写信

午後は日本がある友達に手紙を書こう

2、吃完午饭后,请把碗和碟子洗干净放好

昼ご飯を食べたの後、碗と皿をきれいに洗ってちゃんと置いてください

3、每次圣诞节都把朋友们聚在一起

毎回のクリスマスは友達を集めます

4、为了大家能看见,而把子写得更大

みんなが見えるように、字を大きいに書きます。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 06:56:03 | 显示全部楼层
1.「いる」「ある」的用法没搞清楚。
  日本がある友達 ⇒ 日本にいる友達

2.说中文的人常犯的语病 ×【动词(过去式)+"の"+名词】
           ⇒ ○【动词动词(过去式)+名词】
      昼ご飯を食べたの後⇒ 昼ご飯を食べた後

4.形容词+动词时的形容词变化规则【い⇒く+動詞】没搞懂。
  大きい+書く ⇒ 大きく書く
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-6-13 08:14:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 09:26:28 | 显示全部楼层
午後に日本の友達に手紙を書こうと思っています
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 15:18:22 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2012-6-13 12:58
午後、日本にいる友達に手紙を書くつもりです。如何?
另外,原文中的ちゃんと置いてください。是否译 ...

个人觉得应该用おく比较好,因为“片付ける”表示乱雑に置かれている物をまとめ整える。而将碟子碗洗好是摆放好的意思吧,人や物をある位置・場所にとどめる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 15:24:47 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2012-6-13 12:58
午後、日本にいる友達に手紙を書くつもりです。如何?
另外,原文中的ちゃんと置いてください。是否译 ...

クリスマスたびに要加の名词能够直接加?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 15:27:38 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2012-6-13 12:58
午後、日本にいる友達に手紙を書くつもりです。如何?
另外,原文中的ちゃんと置いてください。是否译 ...

クリスマス度に..这个接续名词要加の的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 15:34:46 | 显示全部楼层
1、午後、日本にいる友達へ手紙を書くつもりです。
2、昼ごはんを食べてから、茶碗と皿をきれいに洗ってきちんと置いてください
3.クリスマスのたびに友達を呼んできてパーティーをします。
4.皆さんが見えるように字を大きく書きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 15:58:45 | 显示全部楼层
都可以,都不是很难的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 17:43:24 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2012-6-13 16:44
哎呀!对不起,我的ミス。谢谢!

哈哈~~互相指出错误的地方才会进步啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 05:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表