咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1721|回复: 31

私が怖い 是我害怕还是害怕我啊 [19]楼有原文 怎么觉得愈来愈糊涂啊

[复制链接]
发表于 2005-1-3 21:01:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  私が怖い
是我害怕还是害怕我啊

这个市动画片的一句台词
为什么两个字幕组翻出来的不一样呢

到底是哪一个呢
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 21:04:08 | 显示全部楼层
是害怕我!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 21:48:36 | 显示全部楼层
是我害怕!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 21:59:02 | 显示全部楼层
  原则上讲「怖い」这种表示心理活动的形容词前面用助词「が」时,「が」前面的应该是害怕的对象,一般说我害怕的时候会省略主语。当然不排除特别强调的情况,楼主可按前后语境翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 22:00:57 | 显示全部楼层
根据情况看,偶觉得两种解释都能说得通~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 22:01:06 | 显示全部楼层
我觉得是“我害怕”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 22:04:08 | 显示全部楼层
下面是引用nioumiya于2005-01-03 22:59发表的:
  原则上讲「怖い」这种表示心理活动的形容词前面用助词「が」时,「が」前面的应该是害怕的对象,一般说我害怕的时候会省略主语。当然不排除特别强调的情况,楼主可按前后语境翻译。
斑竹 就是不一样呀 厉害   敬你一杯!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 23:20:28 | 显示全部楼层
下面是引用nioumiya于2005-01-03 22:59发表的:
  原则上讲「怖い」这种表示心理活动的形容词前面用助词「が」时,「が」前面的应该是害怕的对象,一般说我害怕的时候会省略主语。当然不排除特别强调的情况,楼主可按前后语境翻译。
再注意一下音调的变化就好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-3 23:22:52 | 显示全部楼层
呵呵,是啊,我都忘了还有这一招
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 00:17:13 | 显示全部楼层
私が怖い  应该翻成:我害怕     因为が提示主语     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 02:00:14 | 显示全部楼层
  いろんな 意見が 出たが、みんなに下の文を 翻訳して もらってから 結論しようか

1 あなたは 私が怖い?     你怕我吗?

2 私は あなたが怖い。     我怕你。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 06:51:28 | 显示全部楼层
是我让人害怕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 07:16:58 | 显示全部楼层
『我害怕』だと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 07:23:48 | 显示全部楼层
两种意思都有。

1、觉得自己可怕(例如:なんで俺が怖いだよ。)
2、自己觉得害怕(例如:俺が怖いものは女という動物だよ。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 08:33:17 | 显示全部楼层
 正如楼上那位大哥说的 两种都有!!
可是 私が怖い在用在我害怕的场合,应该说相当的不常用!![极少数的因句子而定]
所以,,翻译成害怕我~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 23:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表