|
英語表現編 > 英語の名言
英語の名言や英訳された各国の名言を、日本語訳と共に紹介するでござる。
In the race for success, speed is less important than stamina.
成功を目指すレースでは、速さよりも持久力の方が重要である。
(B. C. フォーブス)
Courage is not simply one of the virtues, but the form of every virtue at the testing point.
勇気とは単なる美徳の中の一つではない、個々の美徳が備わっているか否かを試す試金石である。
(C. S. ルイス)
Prejudice is a great time saver. You can form opinions without having to get the facts.
偏見を持てば多くの時間が節約できる、事実を知らずして自分の意見を持てるのだから。
(E. B. ホワイト)
Vitality shows in not only the ability to persist but the ability to start over.
活力は物事を持続させる能力ばかりでなく、始めからやり直す能力にも現れる。
(F. スコット・フィッツジェラルド)
Human history becomes more and more a race between education and catastrophe.
人類の歴史はますます教育と破滅との間の競争になってきている。
(H. G. ウエルズ)
Genuine poetry can communicate before it is understood.
本当の詩とは意味が理解される前に気持ちが伝わるものだ。
(T. S. エリオット)
You can not inspect quality into the product; it is already there.
既に出来上がった製品の品質を中身まで検査する事はできない。
(W・エドワーズ・デミング)
Satan finds some mischief still for idle hands to do.
悪魔はいつでも手が空いた者のために良からぬ仕事を見つけ出してくれる。
(アイザック・ウォッツ)
Diplomacy is to do and say the nastiest things in the nicest way.
外交とは最も汚いことを、最も美しく行ってみせたり言ったりすることだ。
(アイザック・ゴールドバーグ)
Obedience is the mother of success and is wedded to safety.
服従は成功の母にして、安全の配偶者である。
(アイスキュロス)
Better to starve free than be a fat slave.
太った奴隷になるより、飢えても自由の方が良い。
(アイソープス ※イソップ)
A crust eaten in peace is better than a banquet partaken in anxiety.
平穏に食べる堅いパンの一切れは、不安と共に食べるご馳走に勝る。
(アイソープス ※イソップ)
I need no warrant for being, and no word of sanction upon my being. I am the warrant and the sanction.
私が存在するためのいかなる根拠も承認も必要ありません。私こそが存在の根拠であり承認なのです。
(アイン・ランド)
Patience is the companion of wisdom.
忍耐は知恵の友である
(アウレリウス・アウグスティヌス)
A thing is not necessarily true because badly uttered, nor false because spoken magnificently.
物事は悪く言われたからといって必ずしも真実では無く、大げさに語られたからといって嘘という訳でも無い。
(アウレリウス・アウグスティヌス)
Complete abstinence is easier than perfect moderation.
完全な禁欲は完璧な節制よりも易しい。
(アウレリウス・アウグスティヌス)
After an instrument has been assembled, extra components will be found on the work bench.
一つ機械を組み立てた後には、余った部品が作業台の上で見つかる。
(アーサー・ブロック)
How fortunate for governments that the people they administer don't think.
民衆が何も考えないという事は、政府にとってなんと幸運な事だろうか。
(アドルフ・ヒトラー)
Prose is architecture, not interior decoration, and the Baroque is over.
散文とは建築であり室内装飾では無い、バロックの時代は終わったのだ。
(アーネスト・ヘミングウェイ)
To be ignorant of one's ignorance is the malady of ignorance.
自らの無知に気づかずにいる事こそは、無知ゆえの病である。
(アモス・ブロンソン・アルコット)
Dignity does not consist in possessing honors, but in deserving them.
威厳とは名誉を得ているという事ではなく、名誉に値するという事から成る。
(アリストテレス)
Drama is life with the dull bits cut out.
ドラマとは退屈な場面がカットされた人生である。
(アルフレッド・ヒッチコック)
Unthinking respect for authority is the greatest enemy of truth.
盲目的に権威を重んじる事は真理の最大の敵である。
(アルベルト・アインシュタイン)
Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. THAT'S relativity.
熱したコンロに一分手を置けば、まるで一時間にも感じられる。可愛い女の子と一緒に一時間座っていたならば、一分ほどにしか感じられない。それが相対性というものです。
(アルベルト・アインシュタイン)
I have no special talent. I am only passionately curious.
私に特別な才能があるわけじゃない、ただ好奇心旺盛なだけだ。
(アルベルト・アインシュタイン)
It is a miracle that curiosity survives formal education.
正規の教育を受けて好奇心を失わない子供がいたらそれは奇跡だ。
(アルベルト・アインシュタイン)
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe.
二つの限りないものがある、全宇宙と人間の愚かさだ。しかし宇宙に関しては私は確信が持てない。
(アルベルト・アインシュタイン)
Gravitation is not responsible for people falling in love.
人々が恋におちるのは重力が原因ではない。
(アルベルト・アインシュタイン)
Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop questioning.
昨日から学び、今日を生き、明日を希望せよ。大切なのは疑問を持ち続けることだ。
(アルベルト・アインシュタイン)
Never do anything against conscience even if the state demands it.
たとえ国家が要求しても、良心に反することはしてはならない。
(アルベルト・アインシュタイン)
The true worth of a man is not to be found in man himself, but in the colours and textures that come alive in others.
人の本当の価値というのはその人自身から見出す事はできない。それは周囲の人々の表情や雰囲気の中にありありと浮かびあがってくるものだ。
(アルベルト・シュバイツァー)
A good gulp of hot whiskey at bedtime - it's not very scientific but it helps.
寝る前の暖かいウイスキーの一杯、科学的とは言えないがこいつは効く。
(アレクサンダー・フレミング)
If you hack the Vatican server, have you tampered in God's domain?
もしもバチカンのサーバーをハッキングしたら、神の領域を犯した事になるのかね?
(アーロン・オールストン)
Don't reinvent the wheel, just realign it.
車輪の再発明はするな、ただ調整すれば良い。
(アンソニー・J・ダンジェロ)
As iron is eaten away by rust, so the envious are consumed by their own passion.
鉄が錆びて腐食するように、嫉妬深い人も自らの熱情によって疲れ果てる。
(アンティステネス)
The most decisive actions of life are most often unconsidered actions.
人生における最も決定的な行動は、大抵の場合軽率な行動である。
(アンドレ・ジッド)
Love does not cause suffering: what causes it is the sense of ownership, which is love's opposite.
愛は苦しみを生まない。苦しみを生むのは独占欲であり、それは愛とは反対のものだ。
(アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ)
Life does not proceed by the association and addition of elements, but by dissociation and division.
人生は連想や足し算によってではく、解離や割り算によって前進する。
(アンリ・ベルクソン)
Itagaki may die, but liberty never.
板垣死すとも自由は死せず。
(板垣退助)
A diplomatic peace is not yet the real peace. It is an essential step in the peace process leading towards a real peace.
外交上の平和はまだ真の平和ではない。それは真の平和へと向かう和平プロセスの不可欠な一歩である。
(イツハク・ラビン)
Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting.
許しとはおかしなものだ。心は温めるのに心のトゲの痛みは冷やす。
(ウィリアム・アーサー・ワード)
Hunger, revenge, to sleep are petty foes, But only death the jealous eyes can close.
飢え、報復、睡眠などは取るに足らない、ただ死のみが嫉妬深い目を閉じる。
(ウィリアム・ウィチャリー)
Sweet are the uses of adversity.
逆境から得られる経験は甘美なものだ。
(ウィリアム・シェイクスピア)
Rich gifts wax poor when givers prove unkind.
素晴らしい贈り物も、贈り主が薄情と解れば味気ないものとなる。
(ウィリアム・シェイクスピア)
Neither a borrower nor a lender be.
借り手にも貸し手にもなるな。
(ウィリアム・シェイクスピア)
Why so large a cost, having so short a lease, does thou upon your fading mansion spend?
何故に汝は賃借の期間短く、日々衰える邸宅にそれほどの費用をかけるのか?
(ウィリアム・シェイクスピア)
Farewell, fair cruelty.
さようなら、美しくて残酷な方。
(ウィリアム・シェイクスピア)
The minute a man ceases to grow, no matter what his years, that minute he begins to be old.
人が成長を止めた瞬間、それが何歳の時であれ、それが老化の始まる瞬間である。
(ウィリアム・ジェームズ)
Look for the stars, you'll say that there are none;
Look up a second time, and, one by one,
You mark them twinkling out with silvery light,
And wonder how they could elude the sight!
星を探してごらん、君は「星なんて見えない」と言うだろう
もう一度見上げてごらん、ひとつ、またひとつ
君は銀の光が空に輝いているのを指差して
星々がどうやって隠れていたのか不思議に思うんだ
(ウィリアム・ワーズワース)
When you have an advantage, you are obliged to attack; otherwise you are endangered to lose the advantage.
有利な状況にある時には攻勢に出ざるを得ない、さもないとその有利さを失う危険があるからだ。
(ヴィルヘルム・シュタイニッツ)
|
|