咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 858|回复: 3

[翻译问题] 偏見を持てば

[复制链接]
发表于 2012-7-16 17:39:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
偏見を持てば多くの時間が節約できる、事実を知らずして自分の意見を持てるのだから。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-17 13:00:30 | 显示全部楼层
行く→行けば
持つ→持てば
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-17 14:45:04 | 显示全部楼层
这句话意思怎么这么奇怪?
如果怀有偏见,就能节省大量时间,因为不知道事实,仅持有自己的意见?苍天啊,这句话啥意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-17 15:08:32 | 显示全部楼层
「偏見の功罪」

◆「偏見を持てば多くの時間が節約できる。事実を知らずして自分の意見を持てるのだから」(E. B. ホワイト)
 "Prejudice is a great time saver. You can form opinions without having to get the facts." by Elwyn Brooks White


 米国の作家、ホワイトの言葉です。
 
 「先入観」や「偏見」というと、悪者のように感じますが、
すべてのことを、事実から確認しないと、判断できないのなら
ば、とても日常生活を送ることはできません。

 「これは、こういうものだ」という「偏見」があるからこそ
無意識のうちに、ものごとを処理することができ、スムースに
生活できるのでしょう。

 ただ、この便利な「自動回路」に任せたままだと、生活が固
定化され、発想が貧弱になり、自分の意見に固執する頑固者に
なっていくかもしれませんね。

 「偏見」の「肯定的意図」を理解しつつも、その「弊害」に
対して、常に意識を向けることが、重要なのでしょう。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 11:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表