|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
. w* _8 }/ f% z p' q* `
! n, q5 U) X: I1 K
/ W. G. T, Y0 c7 n& }/ W「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系# Y* N$ N$ Z% [; q, [% d
" J7 K# S; [- K3 o3 o0 o6 {! ] n
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。! `7 G% U: u6 T# z5 M9 s# v7 I, `
0 P8 b' t% d! V% V I- X) P) H
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。
: v4 M$ g' p' _$ j1 I1 I2 @' ?! g9 P7 b: s
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
: X& o5 O; S: O8 E1 C# S# n& u5 m$ m# I5 x2 A
1 E0 A1 S: {4 z! _% f: P4 ~0 V; |% W6 q5 K+ L; ^
+ N/ |- `3 l, [+ w0 P; X
3 {$ e- C2 D+ V: B6 g6 b. Z
对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
' N, r8 N4 z* j' J- }3 B8 @& A* R! j# ?
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
9 x3 S- X) h8 ^9 ?% W. ?6 z% F% N7 L1 H e8 r
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)
% ?8 t+ j& {( E# u6 q1 @4 W0 A$ [: \9 f/ g, ~
2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)
( x" i+ B6 B3 W1 H+ k" _! f4 P6 E" Y# w2 V
接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。
; \( H3 j* G6 [+ G9 _ m' R$ G1 A1 B0 l4 t) i4 c9 K3 O1 u
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
" \9 y; a9 Z4 j1 D- q. H
1 X" B- M* Q' f: _5 ^( y2 k所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。5 \& L. [# L/ v& l- u$ O
) f8 a7 K9 h( N P$ C3 R本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
$ ^1 D- j' N8 X/ h7 Q/ b3 M转载请注明。
# A/ d8 u( G8 f
% u2 r6 \& }7 r% H9 G" _' }, m7 `% O' p3 A
|
|