咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3048|回复: 3

[翻译问题] 阿诈里、大卖场、量贩店的日文汉字和平假名分别怎么写?

[复制链接]
发表于 2012-10-1 23:13:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问阿诈里、大卖场、量贩店的日文汉字和平假名分别怎么写?
大卖场与量贩店是一个意思吗?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-10-2 08:40:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-10-3 22:33:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 AACC88 于 2012-10-3 22:40 编辑

谢谢回复:
请问是下面的对应吗?
阿诈里:詐欺師 さぎし
大卖场:売り場 ショッピングモール
量贩店:量販店 りょうはんてん

阿诈里的日文汉字也是“の詐欺”吗?
日语中的大卖场与量贩店是一个意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-10-4 11:02:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-19 02:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表