咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2869|回复: 8

[翻译问题] 唁电回复 尺寸不好把握 请高手指点

[复制链接]
发表于 2012-11-15 08:28:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 玄光 于 2012-11-15 08:45 编辑

唁信收悉。家母仙逝,承蒙您的关心和问候,不胜感激。并代表家人向您对鄙人家庭的慰问表示诚挚的谢意。一并送去我们良好的祝愿


弔電を頂きありがとうございます。母が世を去りした。ご関心をありがとうございます。私が家人に変わって心から感謝致します。皆に幸せを祈ります
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-15 09:53:27 | 显示全部楼层
弔電ありがとうございます。母が亡くなったことに心が温まる言葉を言ってくださりありがとうございます。家族の代表者として心より感謝致します。幸せになりますようお祈りします。

但愿能帮到你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-15 10:40:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-11-15 10:42 编辑

お悔やみ申し上げます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
このたびは母の死去に際しまして、お心のこもった弔電をいただき、誠にありがとうございました。遺族一同を代表いたしまして、厚く御礼申し上げます。末筆ながら、幾久しいご健康とご多幸をお祈り申し上げます。 

以上、ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-23 14:20:17 | 显示全部楼层
日文的唁电有规定格式,最好不要写好中文去翻译日语.大家翻译的都没有问题,下列文章以后发唁电可以参考.

唁电注意事项
日本人的唁电一般都竖着写,尽量不要横过来写.(非常亲近的人除外)
唁电里面不要使用忌讳字眼"死ぬ、滅ぶ 重ね重ね、またまた、次々"
如果不能参加守灵或是追悼会一定要道歉.

下面列举几个开头和结尾希望能够有用
开头
ご母堂様の訃報に接し、ただ驚いております。○○子さんのお気持ちを思うと胸がつぶれる思いがいたします。

○○様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。
目を閉じると○○様の陽焼けした笑顔ばかりが浮かび、未だに本当のことなのかどうか受け入れることができないでおります。 元気を独り占めしているような明るいお人柄であっただけに、ご遺族の皆様のご心痛はいかばかりかと胸がつぶれる思いがいたします。お力をお落としのことと存じますが、どうか、お気持ちを強く持たれますよう心よりお祈り申し上げます。


突然の訃報にただ驚いております。○○歳という若さを思うと悔しさばかりがつのりますが、どうかご遺族の皆様もお気持ちを強く持って、お力をお落としになりませんよう、ご自愛下さいませ。


中间

遠方のためご葬儀に参列できず申し訳ございません。
ご遺族の皆様に心よりお悔やみを申し上げますと共に、私も遥かな地より故人の御冥福をお祈りしたいと存じます。


本来であればすぐにでもかけつけてお悔やみを申し上げたいところですが、やむをえない事情によりお伺いすることができずまことに申し訳ございません。

本来であればすぐにでも駆けつけてお悔やみを申し上げたいところですが、遠方のためままならず、まことに申し訳ございません。


结尾
まずは略儀ながら書中をもちまして御冥福をお祈り申し上げます。

まずは略儀ながら書中をもちましてお悔やみを申し上げます。

少ながら心ばかりのものを同封いたしました。 御霊前にお供えいただければと存じます。
ご冥福を心よりお祈り申し上げます。

上面的基本就是规定格式的样本,可以上网上查找,日本人自己也不非常清楚唁电的格式.希望能帮上忙.



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-24 09:23:06 | 显示全部楼层
XX様ご逝去との訃報に接し、驚いております。

 先日お会いしました折には、ご退院まもない頃で、ご回復も順調そうにお見受けしましたのに、信じられぬ思いでございます。まだ還暦を過ぎたばかりのご壮年でしたのに、ご遺族皆様のお嘆きもいかばかりかとご拝察申し上げます。

 しかしながら、あまりお悲しみが深くては皆様のお体にも障りますことゆえ、どうかお気をとり直されて、XX様のご冥福をお祈りあそばされますよう念じ上げます。

 なお、遠隔地のためご葬儀にも参列できなかった失礼をお許しください。まずは、謹んでお悔やみ申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-24 12:04:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2012-11-25 09:03 编辑

私はLZの文章に対する理解が間違っているかしら?

LZがお願いしているのは弔電のお礼じゃなかったけ?いつから弔電になったの?

“弔電のお礼”で探せば例文が出てくると思うが、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-24 14:07:53 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2012-11-24 12:04
私はLZの文書に対する理解が間違っているかしら?

LZがお願いしているのは弔電のお礼じゃなかったけ?い ...

啓 このたびは 亡XX  XXXXX 葬儀に際しまして
ご多忙中にもかかわらずご鄭重なるご厚志を賜り心より厚くお礼申し上げます
おかげさまで葬儀を滞りなく済ませることができました 
茲に生前のご厚情に感謝申し上げますとともに 今後も変わらぬ ご厚誼を賜りますようお願い申し上げます 略儀ながら書中を持ちましてお礼申し上げます  
     敬具
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-25 07:17:33 | 显示全部楼层
困った人に手を伸ばしてあげるのは非常にいいことです。

スレの内容に対していろいろと言いたくはありませんが、回答内容を見て、回答する時はまずスレ主が何を求めているか、皆様に何をお願いしているかをちゃんと内容を読んでから回答しろと言わざるを得ないと思いました。特にこういう厳粛な内容に対してはなおさらだと思います。

いろいろとか書き込んで楼主に申し訳ありません。お許しください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-16 11:25:59 | 显示全部楼层
谢谢大家 热情的回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-15 18:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表