咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 352|回复: 8

ターミナルは要不要翻译出来?(交换机相关)

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2005-1-7 12:48:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:11:16 | 显示全部楼层
应该需要翻译出来。
【终端应该是VT100可以互换的PC,或者是带有可执行VT100互换的通信软件及RS-232连接器的PC】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:19:11 | 显示全部楼层
下面是引用匡一瓢于2005-01-07 13:48发表的ターミナルは要不要翻译出来?(交换机相关):
  ターミナルは、VT100互換の端末またはVT100互換の通信ソフトウェアが実行できるRS-232Cコネクタ(9ピンコネクタ)付きのPC(端末)をご使用ください。

偶怎么翻都翻不顺。

请各位XDJM帮帮忙,多谢了。
.......

该终端请使用带有VT100互换的末端,或者是带能够使用vt100互换通信软件的RS-232C接口的电脑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:26:41 | 显示全部楼层
互换=>兼容
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:29:25 | 显示全部楼层
ターミナルは、VT100互換の端末またはVT100互換の通信ソフトウェアが実行できるRS-232Cコネクタ(9ピンコネクタ)付きのPC(端末)をご使用ください。

互換:是兼容的意思。
     终端应该是可以兼容VT100的终端设备,或者是可执行与VT100兼容的通信软件,并带有RS-232连接器的PC(终端设备)


端末 【ターミナル】
別名 :  terminal

 コンピュータを操作するためのユーザインターフェースに特化した機器やコンピュータ、ソフトウェアのこと。自らは処理能力や記憶装置などをほとんど(あるいはまったく)持たず、ユーザからの入力をネットワークを介して「ホスト」と呼ばれるコンピュータに送信してサービスや処理を依頼し、結果を受け取ってユーザに表示する。もともと大型汎用機(メインフレーム)の入出力機器を意味する用語だったが、現在では、入出力に特化してネットワークの向こうに処理を依頼する機器やソフト一般について使われる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:38:34 | 显示全部楼层
还真的很拗口呢。

组织不好语言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-1-7 13:55:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-7 13:59:04 | 显示全部楼层
基本可以。
但要想更地道一些。
你去google中文,查查RS-232C就知道:
国内一般都说“9针RS-232C接头(接口)”
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-1-7 14:02:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 05:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表