从这段文字来看好像应该是这样理解的,但字典的解释是:
パス【pass】
[名](スル)
1 通過すること。特に、試験や審査などに合格すること。「試験に―する」
2 通行許可証。出入国許可証や無料入場券・乗車券など。「顔―」
3 サッカー・バスケットボールなどの球技で、ボールを味方に渡すこと。送球。「前衛に―する」「チェスト―」
4 トランプ遊びで、自分の番を飛ばして次へ回すこと。転じて、一般に、自分の順番を回避すること。
5 フェンシングで、突きのこと。
其中的“特に、試験や審査などに合格すること。「試験に―する」”似乎是专门针对用与考试场合的。所以比较令人迷惑。
请问阿门姐,你看到过类似的用法(即表示不参加考试)吗?因为说不定这是一种新用法,如果有实例,就比较可信了。 |