咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2023|回复: 5

[翻译问题] 内容をご高覧頂きますようお願い申し上げます

[复制链接]
发表于 2013-1-29 13:37:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
我在网上查了一下,用了“敬乞垂览”,结果日本人说这个词很奇怪。
请教一下,写给客户的,该怎么表达合适?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-29 13:56:35 | 显示全部楼层
「ご高覧頂きますようお願い申し上げます」は正しい敬語だと思いますが、

問題は「内容を見た後は何をするの、ただ見るだけでいいですか」
前後に何か付け加える言葉が足りないじゃないかと思います。

以上。あくまで、一個人の見解です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-29 14:02:46 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2013-1-29 13:56
「ご高覧頂きますようお願い申し上げます」は正しい敬語だと思いますが、

問題は「内容を見た後は何をす ...

就是提出报价,请业主看一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-29 14:45:43 | 显示全部楼层
报价的话,小生呢会写长一点,并用商业文书的格来写。贴个例文供参考。
网上有很多商业书信的参考信息,楼主自己可以多找找。

○○会社 ○○部○○課 御中
○○肩書 様

 日頃よりご愛顧を賜り、誠にありがとうございます。
 先般承りましたXXの御見積書を作成致しましたので
お届け致します。宜しくご査収の上、ご検討賜りますよう
お願い申し上げます。
 なお、内容に不明な点や不備がございましたら、直ちに善処
致しますので、何なりとお申し付けください。
 できましたら、○○○月○日(○曜)までに
ご返答いただければと思っております。

よろしくお願い申し上げます。

----------------------------------------------------
コーヒー株式会社 日语解疑答难 部
nomimi
住所:ABCDEFG
TEL:123456  FAX:987654
URL:http://www.***.co.jp
Mail: xyz@xxx
----------------------------------------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-29 14:52:43 | 显示全部楼层
不是用郵寄的,用MAIL的话:

お届け致します ⇒ ご連絡いたします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-31 23:33:48 | 显示全部楼层
本人愚笨,没有看明白,你是想将这句日语翻译成汉语,还是想将“敬乞垂览”翻译成日语?

我的感觉是你想将这句日语翻译成汉语,“请您过目”就可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-4 04:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表