|
|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,, U9 Z# i1 q/ l) u( U! r
3 y, [5 n1 d! `6 o8 w+ ?2 c1 `- V1)斷句上要分開だ和という
_/ J2 i2 Z4 S, y2 t ^3 [【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。; [, {: |; U4 e6 i& B& S8 u
* }8 m: g. Z* j! g8 P2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯( t' l: i& v* E- p6 D( u+ Q/ \
* \- A1 o0 y2 F( j7 e: n( T! s
3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思
: P; M. Y9 [. e6 T. i! {5 ]9 D
6 H5 ~0 c) H7 u; V% p' ^你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|