咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1469|回复: 7

[天声人语] 天声人语26号翻译,求高人指导。

[复制链接]
发表于 2013-2-26 17:19:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
 ひとつの花を眺める心も、国によって違う。朝に開いて夕方しおれる槿(むくげ)は、日本では儚(はかな)さの象徴とされる。だが、お隣の韓国の人々は、苦難をしのいで発展していく民族や国の姿をこの花に託した。知られるように国花である▼一輪一輪は短命でも、一つの木として見れば次々に咲いて秋まで果てることがない。だから韓国では無窮花(ムグンファ)と呼ぶ。かの国の朴正熙(パクチョンヒ)元大統領は、長女の名前にその「槿」を入れた。字典と首っ引きで選んだそうだ。きのう就任した朴槿恵(パククネ)大統領(61)である▼親子2代も女性も、韓国大統領で初になる。むろん七光り抜きには語れない。だが父母を殺され涙をからした半生は、乳母(おんば)日傘(ひがさ)のひ弱さとは無縁らしい。天下国家は男の仕事、とされがちな儒教文化圏で殻を破った強靱(きょうじん)さはなかなかのものだ▼世論調査の支持率はあまり高くないようだが、ものは考えようでもある。期待はいつも失望と道連れだ。前任の李明博(イミョンバク)氏は期待が大きかったぶん散々で、最後は竹島上陸の愚挙で存在を叫ぶしかなかった。貧して鈍した感が強い▼日韓関係は呪文のように「未来志向」が言われながら、思うように進まない。暖まったかと思えば、寒の戻りの冷え込みが繰り返されてきた。歴史と領土の問題で、新大統領も甘い友ではありえまい▼槿に戻れば、韓国の人は日本の植民地支配をしのいだ歴史を、この花に重ねたとも聞く。海峡の波は高い。行き交う言葉が日韓新政権のもとで未来に向くか、どうか。よく見守りたい。


翻译:

  
  同样的花,不同国家的人观赏的角度却不同。朝开幕谢的木槿花在日本是无常的象征。然而,毗邻的韩国人,却将其作为国花,来纪念经历苦难发展起来的国家与民族。
  木槿花,虽然开的短暂,但树却不知疲倦一朵接一朵的一直开到秋天。因此韩国称其为无穷花。选出来的。即昨天就任大总统的朴槿惠。

  亲子继承总统位子也好,女总统也好都是韩国首例。因此靠老子的实力之类的流言蜚语在所难免。然而双亲被杀,吞泪半生没有保姆娇惯的弱点。在东方受儒家文化的影响,掌管国家大事是男人的事情。朴槿惠却打破这一常规,可见其强势的一面。

虽然调查显示社会对朴槿熙的支持率不高,但也有认可的人。期待与失望总是紧密相连的。前任李明博人们对其期望过高,却愚蠢的叫嚣着登陆日本竹岛,令人大失所望。给人以强烈的贫乏、愚钝感。

  日韩关系像咒语一样,说是‘面向未来’,进展却没有想象中那么顺利。关系刚刚缓和又遇冷,如此反反复复。在领土与历史的问题上,即便是新大总统也不可轻视其为朋友。木槿回归,听说韩国人被日本殖民支配的历史也与此花重叠。海峡的波浪汹涌,日韩新政权下未来交涉如何,想好好的关注。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-26 17:23:28 | 显示全部楼层
中间有几句翻译忘了:韩国原任大总统朴正熙,其长女的名字里就有一个槿字。据说是翻词典选出来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-27 20:54:28 | 显示全部楼层
一輪一輪は短命でも、一つの木として見れば次々に咲いて秋まで果てることがない。だから韓国では無窮花(ムグンファ)と呼ぶ。

一朵一朵的花的生命雖然短暫,但作為一棵樹來看,卻是花開生生不息一直延續到秋天。因此它在韓國被稱為無窮花。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-27 20:58:24 | 显示全部楼层
日韓関係は呪文のように「未来志向」が言われながら、思うように進まない。
日韩关系像咒语一样,说是‘面向未来’,进展却没有想象中那么顺利。
-------------------------------------------------------
並不是日韓關係像咒語一樣,而是「未來志向」這句話如同咒文一樣被人反复念叨
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-27 21:01:06 | 显示全部楼层
物は考えよう
《意味》考え方次第で悪くもなり、良くもなるということ

因此,譯成「但也有认可的人」是錯的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-1 20:51:49 | 显示全部楼层
勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-6 21:01:08 | 显示全部楼层
kingsnews 发表于 2013-2-27 20:54
一輪一輪は短命でも、一つの木として見れば次々に咲いて秋まで果てることがない。だから韓国では無窮花(ム ...

O(∩_∩)O谢谢您的指点,翻译的过程中就觉得有点别扭,经您这么一指点感觉舒服自然多了。(╯▽╰)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-6 21:03:40 | 显示全部楼层
kingsnews 发表于 2013-2-27 21:01
物は考えよう
《意味》考え方次第で悪くもなり、良くもなるということ

嗯,知道了。O(∩_∩)O谢谢啊好用心的评点。太谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 00:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表