|
发表于 2013-4-12 01:26:31
|
显示全部楼层
jiang46852 发表于 2013-4-11 23:42
我说ん的常见用法有2种
一种是ない 一种是んとする
隨手google的一個例子,出自日本人的博客。您可以從下文的意思去辨析【普通に喋れんのか】是否就是【普通に喋れないのか 】(不能像正常人那樣說話么?)的意思
普通に喋れんのか
2012/7/18(水) 午後 1:20
先日夜に、テレビニュース(ニュースワイドショーかな?)で、
アナウンサーが、真面目な顔で、
「つぎは、生活保護。 いわゆるナマポの実態について・・・・」
って、言ってました。
ん?
ナマポ?
なんじゃそりゃ。
ナマ = 生 (せいかつほごの せい→ナマ)
ポ = 保 (せいかつほごの ほ→ポ)
かぁ~
なんで、低俗なガキの番組じゃないのに、そんな変な言い方するんだろう~
流行語にしたいのかな?
まともなニュース番組で、日本語を乱すな と言いたいですね。
昔、「えん・じょ・こう・さい」って言葉がありましたね。
はっきり言って、(うるという字+はるという字)じゃん。
どーも、言葉を変えて実情からかけ離れたやわらかいイメージにしたがるんですよね~
最近の、「イジメ」だってそう。
あれって、恐喝であり傷害じゃん。
テレビ、特に報道番組は言葉を気をつけて欲しいですね。 |
|