咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 682|回复: 3

[翻译问题] 【企业会計】資本金の区分 求更完善的翻译!

[复制链接]
发表于 2013-4-22 13:58:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 nomimi 于 2013-4-28 14:58 编辑

資本金の区分には、法定資本の額を記載する。発行済株式の数は、普通株、優先株等の種類別に注記するものとする。
资本金的区分上应记载法定的资本额,并分类注记已发行股票数中普通股或优先股等之类别。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-4-25 09:55:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-26 11:42:32 | 显示全部楼层
改成:
资本金应区分记载法定资本金的数额。已发行的股数为普通股、优先股等应注记其种类。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-26 15:28:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2013-4-26 15:33 编辑

想了下,这个应该是这样:借贷对照表中,「资本金」这一项的金额要填「法定资本的数额」,还要备注已发行的股数中,每个分类的数额。

所以可以这样翻:
資本金の区分には、法定資本の額を記載する。発行済株式の数は、普通株、優先株等の種類別に注記するものとする。
资本金应填写法定资本的数额,并注记已发行股数中是普通股或优先股等的类别。

欢迎探讨!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 04:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表