咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1020|回复: 8

[翻译问题] “不适合温度”请帮忙修改日文翻译

[复制链接]
发表于 2013-7-4 10:14:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yege07 于 2013-7-4 10:42 编辑

请大家帮忙修改日文翻译。  
                                                                                                                                             
身体不适的时候可以调节温度,有效防止室内温度不适引起的中暑和感冒。                                                                  体調不良の時は温度が調整できる、有効に不適合な室内温度にもたらす熱あたりや風邪が防止できるできる

汇总工厂内的不安隐患
工場内の不安全なところをまとめ
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-4 10:18:04 | 显示全部楼层
楼主发完文后自己不看画面的吗?

至少把视觉效果给整好点吧!
眼花撩乱的路过!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-4 11:58:05 | 显示全部楼层
室内の温度体調不適時に調節できるようにして、夏バテや風邪など防止に有効である。

翻译的用词不论,针对这句话题出两个「助词」问题,如红字.

1.「 が」 ⇒「を」。
2.「は」虽然有时具强调的作用,但在这个句子里是没有必要的。

文法说明我是不会的啦,只不过凭个人的语感说说!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-4 13:50:07 | 显示全部楼层
过来凑个热闹,按我的理解给翻译了下。翻译的不好大家别见怪。

身体不适的时候可以调节温度,有效防止室内温度不适引起的中暑和感冒。
体の調子が悪い時は温度を調整できるような仕組みになっているので、室温変化による夏バテや風邪の防止対策になる。

汇总工厂内的不安隐患
工場内で労働災害に繫がりそうなところをまとめる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-5 13:29:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2013-7-5 13:37 编辑

身体不适的时候可以调节温度,有效防止室内温度不适引起的中暑和感冒。
 ↑ロジックがおかしいぜ!

汇总工厂内的不安隐患
工場内の潜在危険(箇所)を特定して提出すること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-5 15:12:22 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2013-7-5 13:29
身体不适的时候可以调节温度,有效防止室内温度不适引起的中暑和感冒。
 ↑ロジックがおかしいぜ!

为啥为啥??( ⊙o⊙?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-12 15:28:26 | 显示全部楼层
的确很奇怪啊,身体都不适了,也就是已经有中暑或感冒症状了,再调节温度那不就已经晚了吗?怎么个有效防止啊

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-14 00:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表