咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 782|回复: 2

[语法问题] 見込みである与見込みだった

[复制链接]
发表于 2013-7-9 16:08:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
2008年、洋画の興行収入が邦画の興行収入を上回る見込みである。
2008年、洋画の興行収入が邦画の興行収入を上回る見込みだった。


以上这两个句子的意思有什么区别?第一个是预测将要发生的事;第二个是表示本来预测是这样的,但实际情况发生改变,不是这样了?不知道有没有“見込みだった”的用法啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-10 14:06:02 | 显示全部楼层
有啊!
这个基本上时候就如楼主说的,是表示本来预测是这样的,但实际情况发生改变,不是这样了。

~見込みだった。しかし、~」 「~見込みだった、~」基本上可说是一个 セット

楼主用“見込みだった” 去查可以找到很多例子。例如:

IDCが以前に発表していた予測では、2013年のPC出荷台数は、前年比で1%強の減少となる見込みだった。しかし、今回の最新予測は、それを上回る減少幅となった。
資料元:EE Times Japan >ビジネスニュース 業界動向:タブレット出荷台数(2013年06月03日 12時05分 更新)

春先の低温により開花が遅れたものの、その後の好天により生育は回復傾向にあり、果実肥大も概ね良好。着花量はおもて年でもあり多かったが、6月下旬の高温により生理落果が多かった。生産量は、開花時点では前年より2割程度上回る99万トンの見込みだった、これを下回る見通し。
資料元:農林水産省 > 組織・政策 > 生産 > 園芸作物(野菜・果樹・花き) > 果樹のページ> 「果実の生育状況と今後の見通しについて」を作成しました。(PDF:202KB)(平成23年8月9日)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-10 16:09:04 | 显示全部楼层
哦哦,多谢你,看来我理解的没错嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-29 07:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表