咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2425|回复: 2

[翻译问题] 高配、低配该怎么说

[复制链接]
发表于 2013-7-22 14:32:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yege07 于 2013-7-22 16:49 编辑

如题,请教大家高配和低配怎么说?  比如高配置车,低配置车,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-24 15:08:59 | 显示全部楼层
高いスペック 低いスペック

日本人一般不这么说,一般用“レギュラー仕様”“基本仕様””特別仕様”用的比较多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-12 16:13:56 | 显示全部楼层
ハイエンド ⇔ ローエンド
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-9 14:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表