咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2214|回复: 9

[其他问题] 关于日式思维和习惯

[复制链接]
发表于 2013-7-25 22:52:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2017-3-19 16:09 编辑

这个题目看着挺大的哈,我就是想简单地跟大家探讨一下子。我不记得是看的哪本书还是别人告诉我的,曾经有个日本人写过一本书,把在日本的外国人分成了三类。
1.不大会日语的。对于这类人日本人比较亲切,普遍愿意帮助对方甚至用自己蹩脚的英文去跟对方沟通。笑
2.日文流利但不熟悉日式思维和习惯的人。对于这样的人会被日本人変な目で見られてしまう
3.日语流利并且熟悉日本人的思考方式及日本习惯的人会容易被日本人接纳。
我一直对日本人的思维方式和他们的习惯挺感兴趣的。我把我所感觉到的日式思维和日本人的习惯总结一下,大家如果发现有错误的地方请指正,如果可以的话请大家帮忙补充哈子。
1.人に迷惑をかけない。这个基本是所有日本人思维中所根深蒂固的。不排除有个别情况。笑
2.悪いことをしたら謝る。相比较起来好像我们国人道歉频率没有对方那么高哈(笑)比如我们公司的日本人在说什么事情的时候,如果说错了数字或者做错了什么都会立马道歉。
3.感謝の気持ち。在日本无论你是去银行,还是去外面吃饭还是买东西对方都会对你说谢谢,或者你为别人做了什么别人跟你说谢谢,或者别人为你做了什么你要说谢谢。即使是很亲密的朋友关系也会说谢谢。我以前真的是很不习惯,因为感觉如果朋友之间说谢谢会显得很生份。
4.割り勘。这个估计大部分人都知道,日本人出去吃饭或者去哪里玩都习惯于AA制。我猜想可能是因为这样比较公平,而且如果全由一个人出的话负担较大。
5.建前と本音が違う。我的个人感觉里日本人说话做事多半有点表里不一。表面是一套对外的模式,可是他们真正怎么想得靠你自己去琢磨。不过日本大概因为中国人比较多,知道咱国人说话比较直接,也有人对中国人讲话比较直接的。
6.相手の気持ちを考えながら話す。这个跟上一个是有联系的。日本人说话比较绕弯子,原因大概还是在于他们怕说直白了伤害到对方,所以说话比较含蓄。但是我是觉得委婉得看情况,有时候曖昧ってかえって傷つく是吧。
7.上下関係が厳しい。日本人重视上下级关系,下级对上级,晚辈对长辈说话必须用敬语。(不知道现在是不是还这样)我不会说那么深奥的敬语,就是用个です、ます。说急了直接蹦简体,哈哈。
8.ルールを守る。日本人在等车或者去哪里玩的时候都很老老实实的排队,基本没有国内那种你推我挤的情况,也极少有那种闯红灯的情况。这个遵守规定也包括守时,在这方面我真的是做的稀烂,哈哈。
9.相手と距離を置くためにわざと敬語を使う。这是上语言学校的时候老师(日本人)告诉我的。敬语除了用来表示对对方的尊敬之外同时也是用来和对方拉开距离。比如一对日本夫妻吵架,吵到后面大家的语言用的越来越尊敬,其实意思就是我要跟你保持距离。笑
先暂时总结到这里吧,因为打字打的太兴奋抬头看时间已经好晚了。
最后想问大家一个问题。不记得是什么场景下了,记得一日本人跟我说话时开头是変な話ですが。。
但其实听完内容后我压根没觉得他那话里的内容有啥问题。大家遇到过这种情况吗?我想还是思维方式不同所造成的无法理解吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-29 15:12:36 | 显示全部楼层
啊,看来大家没有啥补充的哈。
关于変な話ですが那个问题,大家没有遇到过类似的问题吗?
我真的不知道对方为啥会用変这个词。
当时是那个朋友要去我家玩可能住我家然后说了这么一句。
有时候我感觉跟他们真的思考回路不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-29 20:41:55 | 显示全部楼层
別に。

深く考えること自体に「変な話」になっちゃうから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-30 11:29:24 | 显示全部楼层
コメントありがとうございます。
私の考えすぎですか。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-1 01:21:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnews 于 2013-8-1 01:35 编辑

所謂的「前置き」,求人的時候作為開場白常會這么說,相當於「 請莫見怪~~」,「也許我這么說你會覺得有點怪~」。

日本人希望強調「我完全知道要求非親非故的你為我做這件事是不合常理的」,所以稱自己的要求是「変な話」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-1 12:08:31 | 显示全部楼层
我们公司的日本人说话的时候,如果时间比较紧张然后他要很快的变换到下一个话题的话,也会这么说。可能是他觉得意思跳的太快,对方一下子心理不适应吧。也有可能是接下来说的事情比较少出现,觉得对方可能需要思考什么的。不知道说的对不对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-2 11:11:03 | 显示全部楼层
kingsnews 发表于 2013-8-1 01:21
所謂的「前置き」,求人的時候作為開場白常會這么說,相當於「 請莫見怪~~」,「也許我這么說你會覺得有點怪 ...

非常感谢。解释的很清楚,O(∩_∩)O谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-2 11:14:25 | 显示全部楼层
yangyang1147 发表于 2013-8-1 12:08
我们公司的日本人说话的时候,如果时间比较紧张然后他要很快的变换到下一个话题的话,也会这么说。可能是他 ...

嗯,明白了。谢谢哦!估计是觉得这个要求提的不太合理吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-2 11:27:22 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2013-8-1 15:28
其实中文也有这样的话,例如:说声不好听的……,臭话说在前头……,
关于“建前と本音が違う”
日本 ...

谢谢留言。
我们国内的领导你得跟的时间长
时间长了慢慢你就能揣摩出他到底是几个意思
跟我们看的古装宫斗剧里的人似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 19:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表