咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2036|回复: 5

[词汇问题] 铸造中的"热节"は日本語でどういいますか。

[复制链接]
发表于 2013-8-6 09:21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,意思是明白的,但不知有无专业用语.

请教各位大虾了.


  热节意思如下:
   根据国标GB/T5611-1998定义:铸造热节,是指铁水在凝固过程中,铸件内比周围金属凝固缓慢的节点或局部区域。也可以说是最后冷却凝固的地方。我们知道,由于结构和铸造参数的原因,在模腔内各点的熔融状态的铁水凝固时间是不相等的,这就会给铸件在凝固后产生热应力,造成铸件变形,裂纹等,同时,由于冷却凝固时间不等,铸件会出现疏松,冷隔,气孔等缺陷。为避免产生热节,结构上铸件壁厚应尽可能均匀,,以减少模具局部热量集中产生的热疲劳。铸件的转角处应有适当的铸造圆角,以避免模具上有尖角位导致应力产生,同时在热节处设置冷铁,以加快冷却速度,以及设计合理的横浇道和浇铸速度等工艺参数。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-8-6 19:01:36 | 显示全部楼层
我把铸造热节在百度里翻译成了英语“Casting hot section”,然后在雅虎日本里查到了ホットセクション、高温部。就这么简单查出来了,但不知道对不对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-6 20:01:51 | 显示全部楼层
ホットスポット。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-8-7 10:40:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-13 15:57:07 | 显示全部楼层
有難う御座いました。
技術部と確認しましたが、熱節でも分かるそうだです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-14 05:05:09 | 显示全部楼层

RE:熱節でも分かるそうだです

だ=です

×分かるそうだです=分かるそうですです=分るそうだだ 断定に断定する?

⇒ わかるそうだ  or  わかるそうです
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 01:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表