咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1264|回复: 5

[翻译问题] 我的工作内容的翻译求助

[复制链接]
发表于 2013-8-8 14:10:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2013-8-9 09:37 编辑

我的工作内容:接受客户的订单,然后并向各个供应商采购。关注订单纳期,确保客户的正常使用。到货后出现不良及时与供应商联系解决不良问题。日语这么说可以吗?

私の仕事はお客様の注文を受取り、そして各メ-カ-に発注します。お客様の正常生産のために、納期督促します。製品が入庫後不良が出る場合、各メ-カ-にと連絡不良問題を解決すします。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-8-8 14:40:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2013-8-8 14:57 编辑

私の仕事は、お客様からのオーダーを受けて、各取引先に発注する、お客様の生産がスムーズに流れるように納期をフォローする、納入不良が発生したら、問題を解決ために取引先と調整することです。
ご参考まで

想问一下,那个到货后出现不良是指来料不良吗?就是收货时发现有不良还是收货后生产过程中发生不良?我翻译的是来料不良,如果理解错了请原谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-8 15:50:53 | 显示全部楼层
顧客からの注文を受け取り、メーカーに発注するなどの受発注業務をしています。そして、顧客への供給を確保するために、注文及び納期を管理します。また、商品到着後、不具合が発生した場合、メーカーに連絡し問題を解決します。

……回头检查的时候发现,我其实没有严格按照原文来……翻译失格的说……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-8 16:03:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 沉醉 于 2013-8-8 16:04 编辑

お客さんからの受注書を受けて、仕入先に発注して、納期の管理、正常な生産を確保するために納入の不良品の場合は早速に取引先と連絡して、問題を解決します
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-9 10:56:50 | 显示全部楼层
若不是口头说明的话那就别那么啰嗦啦,偶给简单的归纳下:

■ 接受客户的订单,然后并向各个供应商采购 = 受・発注窓口担当

■ 关注订单纳期确保客户的正常使用 = 進捗管理

■ 到货后出现不良及时与供应商联系解决不良问题 = 着荷不良の対応
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-10 23:04:20 | 显示全部楼层

仕事の内容を言えば、注文を受けてから、関連仕入先に発注する。注文先の製造を確保するために納期保障も担当する。仕入れた納品に不良があった場合、関連仕入先と交渉したりして問題解決にも担当する。

ご参照ください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 18:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表