咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 564|回复: 1

[翻译问题] 現代的教育ニーズ取組支援プログラム翻译成“现代的教育需求计划支援项目”行吗?

[复制链接]
发表于 2013-10-15 00:07:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Bo-ling61206 于 2013-10-15 08:39 编辑

現代的教育ニーズ取組支援プログラム(简称为現代GP)→现代化教育需求计划支援项目。
先交代一下,这个词是项目名称(来自一份合同),是一个专有名词,但国内还没有正式给这个东西命名,我要翻的话就是造词了。总感觉自己翻的这个有点不顺口或者说没有很地道,只是很生硬地将几个词连在一起了。请赐教。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-15 00:51:00 | 显示全部楼层
「○○的」通常译为:○○化、○○性

「現代的教育ニーズ取組支援プログラム」 目前看到的译文有:

 现代化教育需求活动支援项目、现代化教育需求举措支援计划

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 08:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表