咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1895|回复: 3

[天声人语] 天声人语 20140219 获奖与否无关紧要

[复制链接]
发表于 2014-2-19 14:40:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
天声人语 20140219 获奖与否无关紧要
VOX POPULI: Rigged or real, art awards have little meaning

▼明治という時代と人間を風刺し、毒舌評論で鳴らした斎藤緑雨(りょくう)が言っている。「画(え)をかく人々、字をかく人々に告ぐ。お金を払って買って下さるは、まことに有難(ありがた)いお方なり。併(しか)しながら大抵は、わからぬ奴なり」。つまり大抵の人は、良し悪(あ)しもわからぬまま買っているのだと。
评论家齐藤绿雨(1868~1904)以对日本明治时期及人们的辛辣讽刺而出名。他曾这样说过:“告天下书画家们之忠言:有人付钱买下作品固然要感谢,但你们要知道,其中真正懂字画之美者实寥寥无几。”也就是说,绝大多数人购买作品时根本不明白它的优劣好坏。
Ryokuu Saito (1868-1904), a critic with a sharp tongue known for satirizing the Meiji Era (1868-1912) and its people, once said: “I wish to tell painters and calligraphers that the people who pay money for your works are very nice people indeed. But most of them don’t understand what they’re buying.” In short, he said that most people collect art without knowing whether it is good or bad.

▼書画を並べたがる成り金への皮肉でもあろうが、意味するところは古今東西に通じる。世の中、名のある画家の作というだけで値は跳ねる。箱書き一つで、よく読めもしない書をありがたがる。
这番讽刺之语虽然是针对那些热衷于搜罗书画作品的暴发户们,其义却是古今中外都可通用的。如今的世上,只要一说是著名画家的作品,其价格立马飙升。许多收藏者连字画装箱的作者印鉴也看不懂,却还是如获至宝非常开心。
The scalding remark must have been aimed at the nouveau riche who were eager to show off their newly acquired art works, but the observation holds true through all ages and cultures. When paintings carry the names of famous artists, their prices soar. People tend to place a high value on calligraphy that they cannot even read when the box that contains it carries a note of authentication.

▼といっても笑えない。私たちが芸術に接するとき、情けないが権威というものにすこぶる弱い。その小道具の一つが「賞」だろう。うさん臭い話も風聞するが、ここまでひどい例もあるのかとあきれた。
话虽如此,这种情况到底无法一笑置之。在艺术作品的鉴赏方面,普罗大众对权威人士都有弱势心理。各种 “奖项”就是其中的小花招之一。对此类咄咄怪事虽也有所耳闻,但个中实情能荒唐至此,令人瞠目结舌。
But who are we to make fun of such people? It is sad but true that when we deal with art, we tend to have a weak spot for authority. One of the props that add prestige to art must be an “award”. From time to time, we hear dubious stories, but I was appalled when I learned about Zennitten, a calligraphy art exhibition open to the public in which many winners of prefectural governor awards were reportedly fictional.

▼「全日展」という書道中心の公募美術展で、多くの県知事賞受賞者が架空の人物だったという。作品は関係者が用意して、偽名で賞を与え展示していた。作品よりむしろ組織を権威づけようとする偽りであろう。
日本书法联盟举办的书法艺术沙龙展“全日展”上,多位所谓的县知事奖获奖者竟然是虚构出来的。展出作品由相关人员准备完毕后,用假名受奖的方式进行展出。与其说是为了展出作品,不如说是为了增加主办方的权威性而弄虚作假吧。
The works were prepared by the organizers of the exhibit and were given the awards under false names. Apparently, it was an attempt to give prestige to the organization hosting the event rather than the works.

▼都道府県知事賞のほか、総理大臣賞をはじめ賞の多さを売りにしていたという。賞を着せれば「馬子にも衣装」なのだろうか。昨秋に発覚した日展の不正審査といい、「賞ビジネス」が目に余る。
据称,展会上除了各都道府县知事大奖作品之外,还包括总理大臣奖等各类获奖作品,以此作为卖点。或许主办方认为“人靠衣装马靠鞍”,给书画作品贴个奖项,立刻就身价百倍起来的缘故吧。自去年秋,展会的作假行径被曝光,“颁奖产业”实在孰不可忍。
In addition to prefectural governor awards, one of the selling points of the exhibition was the large number of awards, including one presented under the name of the prime minister. By doling out awards, did the organizers think “fine feathers would make fine birds”? As was the case with the rigging of award winners of the Japan Fine Arts Exhibition organized by Nitten that came to light last fall, the “award business” is out of control.

▼絵画についてだが、作家の開高健が「感動のきっかけは最初の一瞥(いちべつ)にある」と書いていた。そこで自分をとらえてくれなかったものは凡作であると。知識や権威筋によらず自分の感性に頼り切るあたり、この人らしく潔い。賞の意味など、どこかに消える。
对于绘画,作家开高健(1930~1989年)曾写道:“好作品带来的感动就在你看到它的第一眼中”。如果第一眼的感受没能触动内心,就说明这不是杰作。不依赖学识素养或者权威意见,只凭借自己的感性认识去感受作品,不愧是开高健式的直白纯粹。获奖与否,其意义不知不觉间就会消失了。
Referring to paintings, writer Takeshi Kaiko (1930-1989) wrote: “The first glance decides whether a work is moving or not.” In other words, ones that fail to capture the viewer at first glance are mediocre, according to Kaiko. The way he relied solely on his sensitivity rather than knowledge and authority is frank and open-minded just like Kaiko himself. Who cares about the meaning of awards?

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-19 14:41:03 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-19 21:13:49 | 显示全部楼层
日本人比我们更在乎书画,再这样下去,我们快变成蛮夷了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-20 14:54:01 | 显示全部楼层
虽然很不服气  但是日本韩国 台湾 在保留中国传统文化方面的确比国内做的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 16:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表