咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1843|回复: 14

[语法问题] 出さされた 出させた 哪个好?

[复制链接]
发表于 2014-3-12 09:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
昨日の試験、どうでしたか。
60点しか取れなかったんです。先生がいつもより15分も早く( )ので、全部やれなかったんですよ。

括号里填写「出す」的合适形式。
出さされた 出させた 哪个好?
是提前收卷子的意思吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-12 10:36:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 kurohane 于 2014-3-14 10:28 编辑

此句用使役态                       
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-13 22:07:12 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-12 10:55
出さされた 
被役态
出さされた ???

原型   出す      
可能形  出せる 
使役   出させる
受身   出される 
使役受身 出させられる 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-13 22:19:20 | 显示全部楼层
老师让我们提前15分钟交卷。

所以是使役态的。

即使是使役被动,也没有两个さ这种用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 10:28:35 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-14 09:55
楼上两位,“せられる”的约音学过吗?


20多年前就学过,你想提醒点啥?下面是庵功雄所著「日本語文法ハンドブック」初級P294页,对使役受身形的解释,这本书也是指导日本国语老师的语法书。你若是看不懂的话,请回帖,我给你翻译。

使役受身形は次のように作ります。
略。。。
「出す」などの語幹がsで終わる動詞は同じ音の連続が嫌われるため
「出さされる」よりも「出させられる」のほうが普通です。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 11:14:31 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-14 10:58
“即使是使役被动,也没有两个さ这种用法。”
这话是你在5楼上说的,然而你又在9楼上搬出来“「出ささ ...

不是日语专业,确实不太扎实。
嫌われる你知道是什么意思吗?庵功雄的措辞有些委婉而已,就是日本人不会这么说的。你若非要这么说没人拦你!但不要在这里误导提问者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 11:32:20 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-12 10:55
出さされた 
被役态

再回到问题本身吧!先生が,即使用使役被动的话,助词也不对吧!我的基本功不扎实,想向你请教一下,助词在这里对吗?请基本功扎实的同学详细讲解一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 11:39:30 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-12 10:55
出さされた 
被役态

刚才搜到了不错的使役被动的解释,请基本功扎实的同学再好好温习一下,热心回答问题行为可嘉,但误导人就不对了,对别人提出的纠正冷嘲热讽则更是むち的表现了。


动词的使役被动态
由使役助动词加被动助动词构成。使役被动句由被使役者做主题,用「は」表示,使役者作补语,用「に」表示。一般表示被迫性的动作,相当于汉语的“被迫…”“不得不…”。
接续方式:
五段动词的未然形接「される」:
   読む--->読ま+される--->読まされる
一段动词的未然形接「させられる」:
   食べる--->食べ+させられる--->たべさせられる
变动词的未然形接「させられる」:
   来る--->来(こ)+させられる--->来させられる
变动词将「する」变成「させられる」:
   する--->させられる
   勉強する--->勉強させられる

例如:
  (1)昨日は、お母さんに3時間も勉強させられた。(昨天我被母亲逼着学了3个小时)
  (2)森さんは友達に無理に酒を飲まさせられた。(森被朋友灌酒了)被朋友强迫喝
  (3)私は詳しく答えさせられました。(我不得不详细回答)被人家要求
  (4)昨日父親に雨の中をタバコを買いに行かせた。(父亲让我在雨中去买烟)不得不在雨中去买烟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 12:50:59 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-3-14 11:57
请再搜索一下动词使役态的语法,好好学习学习。

已经解释的再明白不过了,还要搜啥啊!我在十四楼的引用就是来自沪江日语的解释啊!

麻烦您给我搜一下吧!请您解释一下在这里为何“出さされた”是正确的,俺真想好好学习啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 13:28:47 | 显示全部楼层
hirokf 发表于 2014-3-14 10:28
20多年前就学过,你想提醒点啥?下面是庵功雄所著「日本語文法ハンドブック」初級P294页,对使役受身形 ...

非常同意您的观点。用一句日本现在流行的话就是 ”禿同”

你说的那本书非常棒,不知道你手上的是实体书,还是PDF文件。如果是PDF文件,可否分享一份。


回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-3-14 13:41:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 13:42:11 | 显示全部楼层
这里,我说两句跟本贴主题无关的话。日本人和日语的关系

首先个人认为,即使是日本人,他所说的也不一定的正确的日语,尤其涉及到语法层面。
因此,如果是语法问题,日本人的观点可以作为有力的参考,也并不一定绝对正确。

就像我们中国人,很多人说的中文都不是很规范。
即使说中文非常规范,语法正确的人,他们基本上也不能清楚地解释为什么这么说正确,那么说错误。

所以,我认为:
涉及语法层面时,除非对方的日本人是研究日语的专家,否则,有时还是需要看看日本语法专家出的语法丛书的。

此帖不针对任何发言者,纯属自言自语。只因自己在从事翻译工作时,经常会感叹自己中文功底不扎实,因此而发的一点感言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 14:04:02 | 显示全部楼层
kurohane 发表于 2014-3-14 13:28
非常同意您的观点。用一句日本现在流行的话就是 ”禿同”

你说的那本书非常棒,不知道你手上的是实体书 ...

这几年我一直在国内生活,闲的蛋疼,也担心外语退化,偶尔在我们当地的几个外语学校当老师,但一开始才发现会说日语和能当老师完全是两回事,语法知识还是欠缺,于是在日本亚马逊买了几十本日语语法书,其中就有这套书,不是PDF,不好意思。网上有的,也只是零星几页预览而已,也曾想将书拆开,扫描后制成PDF,无奈初级和中级两册书近一千页,工程量实在太浩大,也就作罢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 14:14:28 | 显示全部楼层
hirokf 发表于 2014-3-14 14:04
这几年我一直在国内生活,闲的蛋疼,也担心外语退化,偶尔在我们当地的几个外语学校当老师,但一开始才发 ...

原来这样,其实  中高级的那本语法书我也有,也是在亚马逊上买的,但现在初级那本没货。看你提到这本书,禁不住问了一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-15 01:53:28 | 显示全部楼层

使役と使役受身の表現

本帖最后由 fuyc 于 2014-3-15 01:56 编辑

「~せられる」と「~される」
「~される」は「~せられる」の短形と説明することが多いのですが、元々は、日本語の使役形には「~させる」と「~さす」の両形があり、「~さす」から作られるのが「~される」です。

       歌う →歌わせる →歌わせられる
       歌う →歌わす  →歌わされる

「する・来る」、一段動詞、サ行五段動詞(話す・消す…)には「~される」の形がないことに注意しておきましょう。つまり、活用すると「~さされる」となる形がありません。

使役と使役受身の表現.pdf (262.26 KB, 下载次数: 5)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 16:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表